Примеры в контексте "Iran - Иран"

Примеры: Iran - Иран
Mr. AL-HABIB (Islamic Republic of Iran), echoing earlier reservations about the expression "international standards of human rights", said that no such international standards existed. Г-н АЛЬ-ХАБИБ (Исламская Республика Иран), присоединяясь к оговоркам, высказанным по поводу выражения "международные стандарты в области прав человека", говорит, что в этой области не существует международных стандартов.
The report noted that these activities were a matter of serious concern and that it was critical that Iran clarify them in order to assess the nature of its programme. В докладе отмечалось, что эта деятельность вызывает серьезную озабоченность и что чрезвычайно важно, чтобы Иран представил соответствующие разъяснения в этой связи, с тем чтобы можно было определить характер его программы.
The brother-in-law and his family were returned to Iran in November 1999 and the State party submits that it has not received any information indicating that they have been mistreated. Деверь и его семья были возвращены в Иран в ноябре 1999 года и государство-участник утверждает, что оно не получало какой-либо информации, говорящей о том, что они были подвергнуты надлежащему обращению.
Iran seeks compensation in the amount of USD 412,000 for a study on the use of aquatic fungi for biodegradation of oil in its wetland and coastal regions that may have been polluted as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Иран ходатайствует о получении 412000 долл. США в виде компенсации расходов на проведение исследования по вопросу об использовании водных грибков для биодеградации нефти в его водно-болотных угодьях и прибрежных районах, которые могли подвергнуться загрязнению в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
This reportedly would mean that Iran now accounts for 85 per cent of the opium seizures and 30 per cent of the heroin and morphine seizures in the world. Если эти сообщения верны, то это означает, что в настоящее время на Иран приходится 85% опиума и 30% героина и морфия от общего количества этих наркотиков, конфискованных во всем мире.
It needs to be pointed out that the purpose of the new resolution is not to punish Iran but to urge it to return to negotiations and reactivate diplomatic efforts. Следует отметить, что предназначение новой резолюции состоит не в том, чтобы наказать Иран, а в том, чтобы обратиться к нему с настоятельным призывом вернуться за стол переговоров и возобновить дипломатическую работу.
The strategic lynchpin is provided by Iran, since both Iraq and Afghanistan are its immediate neighbors and developments in one tend to influence the situation in the others. Стратегическим стержнем при этом является Иран, поскольку и Ирак, и Афганистан являются его ближайшими соседями и поскольку события в одной стране, как правило, оказывают воздействие на положение в других странах.
We again urge Iran to take the steps required by the international community, and made mandatory by these resolutions, to suspend all its enrichment-related and reprocessing activities, including research and development, and allow negotiations to begin. Мы вновь настоятельно призываем Иран предпринять шаги, которых требует от него международное сообщество и которые являются обязательными в соответствии с этими резолюциями, и приостановить всю свою деятельность в области обогащения и переработки, включая научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы, с тем чтобы обеспечить начало переговоров.
While claiming to support Iraq, Iran has provided lethal aid to both radical Shia and Sunni militants inside Iraq, who attack Iraqi officials, innocent civilians and Coalition forces. Syria is also playing a destabilizing role in Iraq. Заявляя о своей готовности оказать поддержку Ираку, Иран снабжает смертоносным оружием радикальные шиитские группировки и суннитских боевиков внутри Ирака, которые осуществляют нападения на иракских чиновников и на ни в чем неповинных гражданских лиц и силы Коалиции. Сирия также вносит свою лепту в дестабилизацию обстановки в Ираке.
Iran, too, feels besieged, though it is not isolated: it depends heavily on trade, and not just as a seller of oil. Иран также чувствует себя в осаде, хотя он и не является изолированным: он активно участвует в торговом процессе, причем не только в качестве продавца нефти.
Just as Hizbollah chooses to hide behind others and fight from within their homes, so do Iran and Syria demonstrate cowardice and disdain, fighting their wars through proxies, on Lebanese soil. Точно так же как «Хезболла» старается прятаться за чужие спины и вести огонь из чужих домов, так и Иран и Сирия демонстрируют трусость и презрение ко всему, ведя свою войну руками своих марионеток, на ливанской земле.
Côte d'Ivoire, India, Iran, Pakistan, Senegal, Sudan Воздержались: Индия, Иран, Кот-д'Ивуар, Пакистан, Сенегал, Судан.
Adoption and application of unilateral coercive measures has impeded the full achievement of economic and social development by the populations of the targeted countries, including by that of Iran. З. Принятие и применение односторонних принудительных мер препятствуют полному достижению целей экономического и социального развития населением тех стран, которые подвергаются действию этих мер и в число которых входит Иран.
Increased costs: Re-routing costs (Iran Air flights) Дополнительные расходы: расходы на изменение маршрутов (рейсы авиакомпании "Иран эйр")
As to paragraph 14, the Ministry of Justice of Belgium (Weapons Unit) has no information about export or transit of weapons to or with Iran. Что касается пункта 14, то Министерство юстиции Бельгии (Отдел оружия) не располагает никакой информацией об экспортных или транзитных операциях с оружием в Иран или совместно с Ираном.
92.58. Make fully consistent all domestic anti-terrorism legislation and action with human rights standards (Islamic Republic of Iran); 92.58 обеспечить полное соответствие всех положений внутригосударственного антитеррористического законодательства и всех предпринимаемых действий по борьбе с терроризмом стандартам в области прав человека (Исламская Республика Иран);
Adopt specific economic, social and cultural measures to combat discrimination and promote equal opportunities for disadvantaged and marginalized individuals and groups (Islamic Republic of Iran); 92.9 принять конкретные экономические, социальные и культурные меры по борьбе с дискриминацией и обеспечению равных возможностей для уязвимых и маргинализированных лиц и групп (Исламская Республика Иран);
I believe that the greatest danger facing our world is that this fanaticism will arm itself with nuclear weapons, and that is precisely what Iran is trying to do. Я считаю, что самая большая опасность для нашего мира заключается в том, что эти фанатики могут завладеть ядерным оружием, и это именно то, к чему стремится Иран.
With regard to issues relating to Arab citizens of Israel travelling abroad, he said that any Israeli citizen wishing to travel to an enemy State such as Lebanon, Syria or Iran was required by law to apply for a permit. Что касается вопросов, относящихся к арабским гражданам Израиля, которые совершают поездки за рубеж, то он говорит, что любой израильский гражданин, желающий посетить какое-либо враждебное государство, например Ливан, Сирию или Иран, по закону должен подать ходатайство о выдаче ему соответствующего разрешения.
It noted the increased number of human rights non-governmental organizations and their role, and encouraged Iran to continue to promote their participation in human rights forums. Он отметил рост числа неправительственных организаций, работающих в области прав человека, и их роль, а также призвал Иран и далее поощрять их участие в работе форумов по правозащитной тематике.
Japan hopes that Iran will sincerely cooperate with the IAEA in the consultations currently being held between it and the IAEA in attempts to resolve outstanding issues. Япония надеется на то, что Иран будет искренне сотрудничать с МАГАТЭ в ходе консультаций, которые в настоящее время проводятся между ним и МАГАТЭ в попытках добиться урегулирования остающихся нерешенными вопросов.
However, the Opinion determined that the risk that the complainant represented to Canadian society outweighed any risk that he might face upon his return to Iran. Вместе с тем в докладе был сделан вывод о том, что опасность, которую заявитель представляет для канадского общества, превалирует над любой опасностью, которая может ему угрожать по возвращении в Иран.
Iran reported heroin seizures of 10.7 metric tons in 2006. This figure was the highest worldwide for that year, and almost double the level in 2005 (5.6 metric tons). Иран сообщил, что в 2006 году объем изъятий героина составил 10,7 тонны - самый высокий в мире показатель за этот год, почти вдвое увеличившийся по сравнению с уровнем 2005 года (5,6 тонны).
In conclusion, let me reiterate again that Iran, as a victim of chemical weapons, will vigorously pursue the goal of a world free from weapons of mass destruction. В заключение я хотел бы еще раз заявить, что Иран, будучи жертвой применения химического оружия, будет и в дальнейшем прилагать активные усилия в целях построения мира, свободного от оружия массового уничтожения.
Turkey has two European (Bulgaria and Greece) and six Asian (Armenia, Azerbaijan, Georgia, Iran, Iraq, Syria) neighbours along its land borders. На суше Турция граничит с двумя соседями в Европе (Болгария и Греция) и шестью в Азии (Азербайджан, Армения, Грузия, Ирак, Иран и Сирия).