Примеры в контексте "Iran - Иран"

Примеры: Iran - Иран
Iran has been the first country that initiated the idea of establishment of a nuclear weapons free zone in the Middle East in 1974, and the United Nations General Assembly has adopted a resolution on this idea every year. Иран был первой страной, которая в 1974 году выдвинула идею создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, и Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций ежегодно принимала резолюцию по этому вопросу.
The blame in this regard should, indeed, be put on those States that referred the issue to the Security Council, and not on Iran. Вину за это следует, действительно, возложить на те государства, которые передали данный вопрос в Совет Безопасности, а не на Иран.
With respect to the follow-up programme, the secretariat of the Commission has continued working with the participating claimant Governments (Islamic Republic of Iran, Jordan, Kuwait and Saudi Arabia) and the Government of Iraq to ensure that decision 258 is fully and properly implemented. В том что касается программы последующих выплат, то секретариат Комиссии продолжал сотрудничество с участвующими правительствами стран - заявителей (Иордания, Исламская Республика Иран, Кувейт и Саудовская Аравия) и правительством Ирака для обеспечения полного и надлежащего выполнения решения 258.
A regional centre opened in September 2007 in Mashhad, Islamic Republic of Iran, as a specialized agency of the Economic Cooperation Organization, with the objective to promote cooperation between member States for effective risk management, especially in the fields of meteorology, climatology and hydrology. В сентябре 2007 года в Машхеде, Исламская Республика Иран, открылся региональный центр как специализированное учреждение Организации экономического сотрудничества в целях содействия сотрудничеству между государствами-членами в сфере повышения эффективности управления рисками, особенно в области метеорологии, климатологии и гидрологии.
To illustrate the importance that it attaches to the fight against racism, Iran cites several initiatives that it has taken in the last few years, including hosting of the 2007 Ministerial Conference on Human Rights and Cultural Diversity. В подтверждение большого значения, которое он придает борьбе с расизмом, Иран ссылается на ряд инициатив, с которыми он выступил в последние несколько лет, включая проведение в этой стране Конференции министров 2007 года по правам человека и культурному многообразию.
Mr. Hosseini (Islamic Republic of Iran): My delegation voted in favour of all draft resolutions under agenda items 29 and 30 in order to join the other members of the General Assembly in showing our solidarity and sympathy with the Palestinian people. Г-н Хоссейни (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Моя делегация проголосовала за все проекты резолюций по пунктам 29 и 30 повестки дня в стремлении вместе с остальными членами Генеральной Ассамблеи проявить солидарность с палестинским народом и выразить ему сочувствие.
Iran (Islamic Republic of) (10.6 tons) and Turkey (10.3 tons) reported very large heroin seizures in 2006. Об изъятии наиболее крупных объемов героина в 2006 году сообщили Иран (Исламская Республика) (10,6 тонны) и Турция (10,3 тонны).
Under the constitution of Islamic Republic of Iran, patients irrespective of their gender, age, race, religion and culture must be provided with timely, effective care and treatment services. Согласно Конституции Исламской Республики Иран пациентам независимо от их пола, возраста, расы, религии и культуры должны оказываться своевременные и эффективные услуги в области консультативной медицинской помощи и лечения.
Mr. Mottaghi Nejad (Islamic Republic of Iran): My delegation joined in the consensus adoption of resolution 64/126, entitled "Credentials of representatives to the sixty-fourth session of the General Assembly". Г-н Моттаги Неджад (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Моя делегация присоединилась к консенсусу в отношении принятия резолюции 64/126, озаглавленной «Полномочия представителей на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи».
Mr. Mamdouhi (Islamic Republic of Iran), speaking in exercise of reply to the comments made by the representative of the United Kingdom, said that it was unfortunate that certain States abused United Nations human rights mechanisms. Г-н Мамдухи (Исламская Республика Иран), выступая в порядке осуществления права на ответ на замечания, высказанные представителем Соединенного Королевства, говорит, что, к сожалению, некоторые государства используют не по назначению правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций.
Iran must ensure that due process was respected for protesters, academics and journalists who had been detained, in accordance with its international obligations, and launch a transparent investigation into post-election allegations of human rights violations. В соответствии со своими международными обязательствами Иран должен обеспечить соблюдение надлежащих процедур в отношении задержанных участников демонстраций протеста, представителей научных кругов и журналистов и приступить к транспарентному расследованию сообщений о нарушениях прав человека после выборов.
Mr. Al Habib (Islamic Republic of Iran), speaking in exercise of the right of reply, said that, once again, Canada had introduced a draft resolution containing significant inaccuracies and biased information on the human rights situation in his country. Г-н Аль Хабиб (Исламская Республика Иран), используя свое право на ответ, говорит, что Канада в очередной раз представила проект резолюции, содержащий множество неточностей и тенденциозной информации о положении в области прав человека в его стране.
Mr. Safaei (Islamic Republic of Iran) said that a phased approach to human resources management reforms was most appropriate, so that the effects of previous measures could be evaluated before further steps were taken. 47 Г-н Сафеи (Исламская Республика Иран) говорит, что поэтапный подход в вопросах осуществления реформ в области управления людскими ресурсами является наиболее подходящим и позволяет проводить оценку результативности ранее принятых мер до принятия новых.
Mr. Hamaneh (Islamic Republic of Iran) said that his delegation had joined the consensus on the draft resolution because of the role of sport in promoting friendship and understanding. Г-н Хамане (Исламская Республика Иран) говорит, что его делегация присоединилась к консенсусу по проекту резолюции в связи с той ролью, которую спорт играет в содействии дружбе и пониманию.
Mr. Bahaei Hamaneh (Islamic Republic of Iran) said that his delegation had joined the consensus on granting observer status in the General Assembly to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria in recognition of its valuable contributions. Г-н Багаи Хамане (Исламская Республика Иран) говорит, что его делегация присоединилась к консенсусу по вопросу о предоставлении Глобальному фонду для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее в знак признания его ценного вклада.
Mr. Panahi Azar (Islamic Republic of Iran) said that, generally speaking, international organizations were bound by the same international normative rules as States. Г-н Панахи Азар (Исламская Республика Иран) говорит, что, в сущности, международные организации связаны теми же международными нормативными правилами, что и государства.
Mr. Baghaei Hamaneh (Islamic Republic of Iran), introducing the draft resolution on behalf of the Bureau, said that it contained a technical update of General Assembly resolution 63/123 and some necessary adjustments based on the Commission's progress on each topic. Г-н Багаи Хамане (Исламская Республика Иран), представляя проект резолюции от имени Бюро, говорит, что в ней содержатся уточнения технического характера по сравнению с резолюцией 63/123 Генеральной Ассамблеи, а также некоторые необходимые поправки, обусловленные результатами работы Комиссии по каждой из тем.
Mr. Baghaei Hamaneh (Islamic Republic of Iran), speaking in explanation of position, said that his delegation did not wish to request a vote but could not join the consensus on the draft resolution at the current stage. Г-н Багаи Хамани (Исламская Республика Иран), выступая в порядке разъяснения своей позиции, говорит, что его делегация не желает обращаться с просьбой о проведении голосования, однако на нынешнем этапе не может присоединиться к консенсусу по проекту резолюции.
Mr. Baghaei Hamaneh (Islamic Republic of Iran) said that the granting of observer status was an important issue, and related draft resolutions should be the subject of consensus. Г-н Багаи Хамани (Исламская Республика Иран) говорит, что предоставление статуса наблюдателя - это важный вопрос, и имеющие к нему отношение проекты резолюций должны быть предметом консенсуса.
According to the Turkmanchay peace treaty, signed on 10 February 1828 - at the end of the second Russia-Iran war (1826-1828) - Iran confirmed its relinquishment of Northern Azerbaijan, including the Nakhchyvan and Iravan khanates. По Туркманчайскому мирному договору, подписанному 10 февраля 1828 года - по окончании второй русско-иранской войны (1826 - 1828 годы), Иран подтвердил свой отказ от притязаний на Северный Азербайджан, включая Нахичеванское и Эриванское ханства.
Mr. Salsabili (Islamic Republic of Iran): I would like to place on record our position on two issues that were raised in the plenary meetings of the General Assembly held this morning and afternoon. Г-н Сальсабили (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Я хотел бы официально заявить нашу позицию по двум вопросам, которые были подняты на утреннем и дневном пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи.
Mr. Al Habib (Islamic Republic of Iran): I would like to express my appreciation to the Human Rights Council for its report contained in document A/64/53. Г-н аль-Хабиб (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить мою признательность Совету по правам человека за доклад, который содержится в документе А/64/53.
Mr. Asayesh Talab Tousi (Islamic Republic of Iran): I should like to refer to the statement made by the Swedish representative on behalf of the European Union (EU). Г-н Асаеш Талаб Тузи (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Я хотел бы сослаться на заявление, с которым выступил представитель Швеции от имени Европейского союза (ЕС).
Iran too must abide by Security Council resolutions and cooperate fully with the International Atomic Energy Agency (IAEA) to reassure the international community that its own nuclear programme is entirely peaceful. Иран также должен выполнять резолюции Совета Безопасности и полностью сотрудничать с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), с тем чтобы заверить международное сообщество в том, что его ядерная программа является исключительно мирной.
Mr. Rezvani (Islamic Republic of Iran), deploring the unhealthy and confrontational atmosphere that sometimes prevailed within the Committee, wished to contribute in a constructive manner to the examination of the international community's efforts to promote and protect human rights and fundamental freedoms. Г-н Резвани (Иран), выражая сожаление в связи с тем, что в Комитете временами царит деструктивная и враждебная атмосфера, желает внести конструктивный вклад в усилия международного сообщества по поощрению и защите прав человека и основных свобод.