Примеры в контексте "Iran - Иран"

Примеры: Iran - Иран
Since Iran began conversion and fuel fabrication at its declared facilities, it has, inter alia: С тех пор, как Иран начал конверсию и изготовление топлива на своих заявленных установках, он, среди прочего:
China, India, Iran (Islamic Republic of) and Pakistan were among the countries in the region to welcome the conduct of the first round of polling and to recognize the importance of a smooth political transition in Afghanistan for regional stability. В числе стан региона, приветствовавших проведение первого тура голосования и признавших важное значение плавного политического переходного процесса в Афганистане для региональной стабильности, были Индия, Иран (Исламская Республика), Китай и Пакистан.
Illegal and inhumane sanctions imposed on Iran had significantly impeded the country's efforts to achieve the strategic goals outlined in the Hyogo Framework for Action, including the increase of seismic or earthquake monitoring instruments and the upgrading of early warning systems. Наложенные на Иран незаконные и негуманные санкции в значительной мере препятствовали усилиям страны по достижению стратегических целей, изложенных в Хиогской рамочной программе действий, включая усиление инструментария для мониторинга сейсмической активности и землетрясений и модернизацию системы раннего оповещения.
Mr. Khazaee (Islamic Republic of Iran) expressed his delegation's outrage at the terrorist attack in Beirut, which had led to the death and serious injury of many people, including Iranian citizens. Г-н Хазаи (Исламская Республика Иран) от имени своей делегации выражает возмущение в связи с террористическим нападением в Бейруте, которое привело к гибели и серьезным ранениям большого числа людей, в том числе граждан Ирана.
Mr. Dehghani (Islamic Republic of Iran) said that the term "good governance" in paragraph 5 could be synonymous with the concept of proper management of public affairs and property, which had been accepted during the negotiations on the United Nations Convention against Corruption. Г-н Дехгани (Исламская Республика Иран) говорит, что термин «благое управление» в пятом пункте преамбулы может быть синонимом концепции надлежащего управления государственными делами и публичным имуществом, которая была признана в ходе переговоров по Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
To that end, as, to some extent, mentioned in the Secretary-General's report, Iran has put into place a wide range of measures to promote women's health care, education, employment and security and to combat women's poverty. С этой целью, как в некоторой степени было упомянуто в докладе Генерального секретаря, Иран осуществляет широкий круг мер по улучшению положения женщин в области здравоохранения, образования, занятости и повышения безопасности, а также борьбе с нищетой.
At the same time, believing in constructive interaction and cooperation with international organizations, Iran took steps to prepare a response and expected that its contents would be seriously considered in the Special Rapporteur's report. В то же время Иран, веря в конструктивное взаимодействие и сотрудничество с международными организациями, предпринял шаги к подготовке ответа и рассчитывал, что содержание этого ответа получит серьезное рассмотрение в докладе Специального докладчика.
Repeated criticism of Iran of the methodology used in drafting this report arises from the fact that the Special Rapporteur is not interested in including views and comments from official and independent sources. Критика, которой Иран неоднократно подвергает методологию, использованную при составлении этого доклада, обусловлена тем, что Специальный докладчик не проявил интереса к отражению мнений и комментариев из официальных и независимых источников.
As to the claim about the execution of juvenile convicts under 18 years old, we should note that Iran shows much leniency towards criminals who are under 18. Что касается обвинения в том, что Иран осуществляет казни несовершеннолетних заключенных, то мы должны отметить, что наша страна проявляет большую снисходительность в отношении преступников, не достигших 18 лет.
In November 2013, the six countries and Iran reached an agreement on a joint plan of action, which is a first confidence-building step towards reaching a long-term comprehensive solution. В ноябре 2013 года шесть вышеупомянутых стран и Иран достигли договоренности о совместном плане действий, которая представляет собой первый шаг в направлении укрепления доверия в целях выработки долгосрочного всеобъемлющего решения.
The Agreement came into effect in August 2011 after ratification by five contracting parties, since increased to six (Indonesia, Iran (Islamic Republic of), Malaysia, Nigeria, Pakistan and Turkey). Соглашение вступило в силу в августе 2011 года после ратификации пятью участниками, число которых впоследствии увеличилось до шести (Индонезия, Иран (Исламская Республика), Малайзия, Нигерия, Пакистан и Турция).
The Agency confirms that, as of 20 May 2014, Iran has: Агентство подтверждает, что по состоянию на 20 мая 2014 года Иран:
As indicated above (para. 15), at the technical meeting in Tehran on 31 August 2014, the Agency and Iran began discussions on these two practical measures and agreed that another meeting would be convened. Как указано выше (пункт 15), на техническом совещании в Тегеране, состоявшемся 31 августа 2014 года, Агентство и Иран начали переговоры по этим двум практическим мерам и договорились провести еще одно совещание.
Iran and the Agency held technical meetings on two separate occasions in Tehran to discuss the two outstanding practical measures agreed in May 2014 in the third step of the Framework for Cooperation. Иран и Агентство провели в Тегеране два отдельных технических совещания по обсуждению двух нереализованных практических мер, которые были согласованы в мае 2014 года в рамках третьего шага, предусмотренного основами сотрудничества.
The visa for one member of the Agency team to visit Iran for the technical meeting in Tehran in October 2014 was not issued. Одному из членов группы Агентства не была выдана виза для въезда в Иран для участия в техническом совещании в октябре 2014 года.
Mr. Momeni (Islamic Republic of Iran) requested additional information on the nature of potential cooperation between his region and international organizations, such as the Secretariat of the Convention to Combat Desertification, in addressing the problem of duststorms and sandstorms. Г-н Момени (Исламская Республика Иран) запрашивает дополнительную информацию о характере возможного сотрудничества между его регионом и международными организациями, такими как секретариат Конвенции по борьбе с опустыниванием, в решении проблемы пыльных и песчаных бурь.
Mr. Momenei (Islamic Republic of Iran) said sustainable development could only be achieved if efforts were based on the full integration of its three dimensions into national, regional and international policy-making. Г-н Моменеи (Исламская Республика Иран) говорит, устойчивое развитие может быть достигнуто лишь в том случае, если в основе усилий по его достижению лежит полный учет его трех компонентов в национальной, региональной и международной политике.
Take legal measures to guarantee the effective protection from sale of children, contemporary forms of slavery and forced labour (Iran (Islamic Republic of)); 109.79 принять законодательные меры, гарантирующие эффективную защиту от торговли детьми, современных форм рабства и принудительного труда (Исламская Республика Иран);
129.132. Enhance its efforts to reduce the health hazards posed by industrial activities (Iran (Islamic Republic of)); 129.132 активизировать усилия в целях снижения опасности для здоровья, которую представляет собой промышленная деятельность (Иран (Исламская Республика));
Mr. Eshragh Jahromi (Islamic Republic of Iran) said that his delegation welcomed the Special Rapporteur's impartial and informative report, which attested to the structural violence that continued to be perpetrated against the innocent Palestinian people. Г-н Эшраг Джахроми (Исламская Республика Иран) говорит, что его делегация приветствует беспристрастный и содержательный доклад Специального докладчика, свидетельствующий о структурном насилии, которое по-прежнему применяется в отношении невинного палестинского народа.
Iran has further argued that the subsequent practice of the parties during their settlement negotiations shall be given due consideration with respect to the interpretation of the "Undertakings". Иран далее выдвинул аргумент о том, что последующая практика сторон во время их переговоров по урегулированию должна надлежащим образом учитываться, когда речь идет о толковании раздела «Обязательства».
Like other members of the Non-Aligned Movement, Iran was deeply concerned that some 69 million children of primary school age had no access to education, especially in Africa and Asia. Вместе с другими членами Движения неприсоединения Иран глубоко обеспокоен тем, что около 69 миллионов детей начального школьного возраста не имеют доступа к образованию, особенно в Африке и Азии.
Mr. Al Habib (Islamic Republic of Iran) said that, nearly two decades after the adoption of the Vienna Declaration, many concerns, including enhanced international cooperation in human rights and the realization of the right to development, remained unaddressed. Г-н Аль-Хабиб (Исламская Республика Иран) говорит, что сейчас, по истечении почти двух десятилетий после принятия Венской декларации, многие вызовы, в том числе задача укрепления международного сотрудничества в области прав человека и реализации права на развитие, остаются без ответа.
Ms. Vadiati (Islamic Republic of Iran) said that her country had joined the consensus on the text, but maintained its principled stance against country-specific resolutions. Г-жа Вадиати (Исламская Республика Иран) говорит, что ее страна присоединилась к консенсусу по этому тексту, но продолжает придерживаться своей принципиальной позиции против резолюций по конкретным странам.
His delegation would abstain from voting on the draft resolution; he nonetheless urged Iran to engage fully with the international community and to facilitate access for the special procedures mandate holders. Его делегация воздержится при голосовании по проекту резолюции; тем не менее, он настоятельно призывает Иран в полном объеме сотрудничать с международным сообществом и облегчить доступ для мандатариев специальных процедур.