| In any case, a seismologist who knows Iran interests me. | Знаете, сейсмолог, знающий Иран, меня очень интересует. |
| Uzbekistan, Kazakhstan, Turkmenistan... but especially Iran. | Узбекистан, Казахстан, Туркмения и, главное, Иран. |
| I don't remember that bit about Iran in the files. | Я не припомню, что бы в файлах была информация про Иран. |
| My journey into the science of the medieval Islamic world will take me through Syria, Iran and North Africa. | Мое путешествие в науку средневекового исламского мира... проляжет через Сирию, Иран и Северную Африку. |
| North Korea did that to some extent. Iran is doing that right now. | В некоторой степени то же делала и Северная Корея. Иран занимается этим прямо сейчас. |
| I no longer work for Iran. | Я больше не работаю на Иран. |
| Not if North Korea and Iran are making significant technological improvements while the president's handing out pens. | Нет, если Северная Корея и Иран вносят значительные технологические улучшения в то время, когда президент занят раздачей ручек. |
| You can't fly to Iran by yourself. | Ты не можешь лететь в Иран сама. |
| Iran faced almost certain defeat because Iraq had far superior weapons, many of them supplied by America. | Иран столкнулся с почти неминуемым поражением, потому что у Ирака было более совершенное оружие, во многом поставляемое США. |
| There's no question that Libya was more vulnerable than Syria and Iran. | Ны было сомнений в том, что Ливия была более уязвима, чем Сирия и Иран. |
| Research also led me to Kazakhstan, Uzbekistan, even Iran. | Мои исследования привели меня в Казахстан, Узбекистан... и в Иран. |
| I would like to defect to Iran. | Я бы хотел иммигрировать в Иран. |
| Iran has spared no effort to interfere with the internal affairs of Iraq, exploiting the difficult nature of the terrain. | Иран не жалеет усилий для вмешательства во внутренние дела Ирака, используя сложный рельеф местности. |
| Iran considers terrorism an acceptable means to achieve its political ends, and views its opponents as legitimate targets for terrorist attacks. | Иран считает, что терроризм является приемлемым средством для достижения его политических целей, и рассматривает своих оппонентов в качестве законных объектов террористических акций. |
| Ambassador Kittani visited Pakistan, Afghanistan, Tajikistan and Iran from 17 to 26 August 1993. | Посол Киттани посетил Пакистан, Афганистан, Таджикистан и Иран в период с 17 по 26 августа 1993 года. |
| Abstaining: Benin, China, Ghana, Haiti, Iran (Islamic Republic of), Mozambique, Swaziland. | Воздержались: Бенин, Гаити, Гана, Иран (Исламская Республика), Китай, Мозамбик, Свазиленд. |
| Mr. ENAYAT (Islamic Republic of Iran) said that the Committee on Applications was not competent to act as an appeals court. | Г-н ЭНАЙЯТ (Исламская Республика Иран) говорит, что Комитет по заявлениям не уполномочен выступать в роли апелляционного суда. |
| Her Government called upon Iran to end its repression of the Iranian people, and to permit a visit by the new Special Representative. | Ее правительство призывает Иран прекратить репрессии по отношению к иранскому народу и разрешить поездку в страну нового Специального представителя. |
| Mr. MIRMOHAMMAD (Islamic Republic of Iran) asked for clarification on two points. | Г-н МИР МОХАММАД (Исламская Республика Иран) говорит, что он хотел бы получить разъяснения по двум вопросам. |
| Indeed, Iran is committed to restoring a genuine and just peace, security and stability in the region. | Более того, Иран исполнен решимости добиваться восстановления в регионе подлинного и справедливого мира, безопасности и стабильности. |
| Mr. Nasseri (Iran): I have two comments. | Г-н Нассери (Иран) (говорит по-английски): У меня два замечания. |
| Third, Iran categorically denied the allegations concerning its involvement in the events in Iraq. | В-третьих, Иран категорически отвергает обвинения относительно его участия в событиях в Ираке. |
| During the summer, the focus will be on the repatriation and reintegration of 700,000 refugees from Iran and Pakistan. | Летом основными задачами станут репатриация и реинтеграция 700000 беженцев из Исламской Республики Иран и Пакистана. |
| He was grateful to the Special Rapporteur for having mentioned the situation of refugees in eastern Iran and in Pakistan. | Выступающий благодарит г-на Эрмакору за то, что он упомянул о положении беженцев на востоке Исламской Республики Иран и в Пакистане. |
| The situation with regard to Iran was probably the most vivid example of that unhealthy trend. | В этой связи ситуация с Исламской Республикой Иран является наиболее вопиющим примером этой вредной тенденции. |