Примеры в контексте "Iran - Иран"

Примеры: Iran - Иран
Syria and Iran have long provided Hizbullah with financial, political and organizational assistance, and continue to harbour known terrorists and provide them with training grounds. Сирия и Иран уже давно оказывают «Хезболле» финансовую, политическую и организационную помощь и продолжают укрывать известных террористов и выделять им учебные полигоны.
Of particular significance was his very recent visit to Iran, which ended in important pronouncements on and commitments to good-neighbourliness and peace. Особое значение имел его недавний визит в Иран, который завершился важными заявлениями и принятием обязательств, касающихся поддержания добрососедских отношений и мира.
Mr. Najafi (Iran): I would like to thank our colleague from the United Kingdom. Г-н Наджафи (Иран) (говорит по-английски): Я хочу поблагодарить нашего коллегу из Соединенного Королевства.
ASIAN GROUP: ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN - Selected by the Bureau as the Rapporteur ГРУППА СТРАН АЗИИ: ИСЛАМСКАЯ РЕСПУБЛИКА ИРАН - Избрана членами Бюро в качестве Докладчика
Iran therefore decided to take yet other measures in order to remove any doubts about its intentions and to set the stage for mutual confidence and cooperation. Поэтому Иран принял решение принять другие меры, чтобы устранить какие-либо сомнения в отношении его намерений и заложить основу для взаимного доверия и сотрудничества.
The United States is working with our allies and the International Atomic Energy Agency to ensure that Iran meets its commitments and does not develop nuclear weapons. Соединенные Штаты работают со своими союзниками и с Международным агентством по атомной энергии с целью добиться, чтобы Иран выполнял свои обязательства и не разрабатывал ядерное оружие.
We are working with IAEA to convince Iran to honour its NPT and IAEA obligations and cease its covert nuclear weapons programme. Мы работаем с МАГАТЭ, чтобы убедить Иран блюсти свои обязательства по ДНЯО и в рамках МАГАТЭ и прекратить свою скрытную ядерно-оружейную программу.
Nor, according to counsel, did the State party monitor the author's return to Iran. Кроме того, по мнению адвоката, государство-участник не интересовалось судьбой автора после его возвращения в Иран.
Following the conference, Afghanistan, Iran and Pakistan signed an agreement that established a tripartite commission to develop private-sector development and trade between the three countries. По результатам конференции Афганистан, Иран и Пакистан подписали соглашение о создании трехсторонней комиссии по развитию частного сектора и торговли между тремя странами.
ROPME Sea Area Hydrographic Commission Members: Bahrain, Islamic Republic of Iran, Kuwait, Oman, Pakistan, United Arab Emirates. Гидрографическая комиссия морского региона РОПМЕ; члены: Бахрейн, Исламская Республика Иран, Кувейт, Объединенные Арабские Эмираты, Оман, Пакистан.
Knowledge, attitudes and practices of parents regarding the needs and abilities of their disabled children, Islamic Republic of Iran Информированность, установки и поведение родителей в вопросах потребностей и способностей их детей-инвалидов, Исламская Республика Иран
Evaluation of UNICEF performance from the viewpoints of its partners, Islamic Republic of Iran Оценка работы ЮНИСЕФ его партнерами, Исламская Республика Иран
One third of the deaths resulted from the Bam earthquake in Iran, which killed more than 26,000 people. Треть погибших (свыше 26000 человек) - это те, кто погиб в результате землетрясения в Баме, Иран.
Furthermore, my Government considers inadmissible the threats that the Israeli military machine fires against sister Syria and against Iran from time to time. Кроме того, мое правительство считает недопустимыми угрозы, с которыми израильская военная машина периодически обрушивается на братскую Сирию и на Иран.
Ms. Hastaie (Islamic Republic of Iran) said that her country had always supported the practice of inviting special rapporteurs and independent experts to address the Committee. Г-жа Хастайе (Исламская Республика Иран) говорит, что ее страна всегда поддерживала практику приглашения специальных докладчиков и независимых экспертов с целью их выступления в Комитете.
What Iran has been able to achieve is primarily the result of the intellect and hard work of Iranian scientists. То, чего Иран смог добиться, стало, главным образом, результатом интеллектуального потенциала и упорного труда иранских ученых.
Last year, China's rescue team joined the search and rescue efforts in Bam, Iran, in the aftermath of an earthquake. В прошлом году китайская спасательная команда приняла участия в поисково-спасательных работах в разрушенном землетрясением Баме, Иран.
Last December, Iran signed an additional protocol and has been acting as if the protocol were in force, pending its ratification. В декабре прошлого года Иран подписал дополнительный протокол и действовал как если бы протокол уже вступил в силу, ожидая его ратификации.
Guinea mentioned technical cooperation with neighbouring countries, and Iran, Kyrgyzstan and Uganda reported cooperation with the World Meteorological Organization. Гвинея упомянула о техническом сотрудничестве с соседними странами, а Иран, Кыргызстан и Уганда сообщили о сотрудничестве со Всемирной метеорологической организацией.
Iran is entitled to pursue its inalienable right and no justification is required to pursue a right. Иран волен реализовывать свое неотъемлемое право, а реализация того или иного права не требует обоснований.
Observers: Afghanistan, Cambodia, Haiti, Iran (Islamic Republic of), Liechtenstein Наблюдатели: Афганистан, Гаити, Иран (Исламская Республика), Камбоджа, Лихтенштейн
There is no doubt that for at least 18 years, Iran has been in serious violation of its NPT obligations. Нет сомнений в том, что по крайней мере в течение 18 лет Иран серьезным образом нарушал свои обязательства по ДНЯО.
Iran (Islamic Republic of)a, b Иран (Исламская Республика)а, Ь
Iran is the only party to the NPT that cannot demonstrate the peaceful intentions of its nuclear programme, and those actions have consequences. Иран является единственным участником ДНЯО, который не может продемонстрировать мирные намерения своей ядерной программы, и его действия влекут за собой последствия.
With respect to paragraph 20 of the report, Iran underlines the need for a comprehensive, balanced and non-discriminatory approach to address the complex issue of missiles in all its aspects. Касаясь пункта 20 доклада, Иран подчеркивает необходимость применения всеобъемлющего, сбалансированного и недискриминационного подхода к рассмотрению сложного вопроса о ракетах во всех его аспектах.