| France Iran (Islamic Republic of) . 1995 | Франция Иран (Исламская Республика) ... 1995 года |
| The petitioner claims further that refugees and refugee claimants are at risk of torture upon their return to Iran. | Кроме того, он утверждает, что беженцы и просители убежища после их возвращения в Иран могут быть подвергнуты пыткам. |
| The only decision the petitioner could apply to review would be the decision to remove him to Iran. | Единственным решением, на пересмотр которого заявитель может претендовать, было бы решение о его высылке в Иран. |
| Iran: 4 transfers, 4 products; | Иран: 4 передачи, 4 продукта; |
| He referred to an appeal from the Iranian Refugee Council of Stockholm that expressed concerns about his security should he be deported to Iran. | Заявитель сослался на апелляцию Стокгольмского совета по делам иранских беженцев, в которой выражается обеспокоенность по поводу его безопасности в случае депортации в Иран. |
| In addition, Iran plans to assess the short-term and long-term effects of Kuwait crude oil on selected species in its marine environment. | Кроме того, Иран планирует провести оценку кратковременного и долговременного воздействия кувейтской сырой нефти на отдельные виды, обитающие в его морской среде. |
| Iran is fully committed to observing all relevant international instruments on prohibition of such weapons and its compliance has been repeatedly verified by the relevant international organizations. | Иран полностью привержен соблюдению всех соответствующих международно-правовых документов о запрещении такого оружия, и соблюдение им этих документов неоднократно проверялось соответствующими международными организациями. |
| At the same time, Iran insists and vigorously pursues its inalienable right to develop its nuclear, chemical and biological industries for peaceful purposes. | В то же время Иран отстаивает свое неотъемлемое право на создание мирных ядерных, химических и биологических производств и энергично добивается его осуществления. |
| Four national programmes: Afghanistan, Islamic Republic of Iran, Pakistan and Turkey; | Четыре национальные программы: Афганистан, Исламская Республика Иран, Пакистан и Турция; |
| Until such a protocol is finalized, Switzerland calls on Iran to demonstrate its good will by cooperating more promptly and ensuring complete transparency. | Пока такой протокол не подписан, Швейцария призывает Иран продемонстрировать свою добрую волю, приняв более оперативные меры по обеспечению сотрудничества и полной транспарентности. |
| Let us demand that Iran sign and implement, unconditionally and without delay, a strengthened nuclear safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency. | Давайте потребуем, чтобы Иран подписал и безоговорочно и безотлагательно выполнил более значимое соглашение с Международным агентством по атомной энергии о ядерных гарантиях. |
| In that regard, we deplore the fact that Iran has not abided by Security Council resolutions 1835, 1803, 1747, 1737 and 1696. | В этой связи мы сожалеем о том, что Иран не соблюдает резолюции 1835, 1803, 1747, 1737 и 1696 Совета Безопасности. |
| Canada, Egypt, India, Iran, Jordan, Mongolia and Republic of Moldova | Египет, Индия, Иордания, Иран, Канада, Монголия и Республика Молдова |
| Current limitations and persistent threats to deprive Iran of fuel for the plant have led us to work towards self-sufficiency by developing indigenous capability in this respect. | Нынешние ограничения и постоянные угрозы лишить Иран топлива, необходимого для функционирования этой станции, вынудили нас добиваться самодостаточности посредством создания собственного потенциала в этой области. |
| Iran maintains a policy of complete and total rejection of Israel's right to exist and has actively pursued the weapons capability necessary to actualize that policy. | Иран проводит политику полного и безоговорочного отказа признавать права Израиля на существование и активно поддерживает арсенал вооружений, необходимый для реализации этой политики. |
| Thus, the Minister for Foreign Affairs may not issue a permit for the supply to Iran of the goods referred to in paragraph 8 of resolution 1803. | Таким образом, министр иностранных дел не может выдавать разрешения на поставку в Иран товаров, указанных в пункте 8 резолюции 1803. |
| In September, the Board adopted a resolution urging Iran to show proactive and accelerated cooperation and to demonstrate full transparency by providing the Agency with a declaration of all its nuclear activities. | В сентябре Совет принял резолюцию, настоятельно призывающую Иран к активизации и ускорению сотрудничества и к демонстрации полной транспарентности через представление Агентству декларации о всей своей ядерной деятельности. |
| It is important, however, that Iran act in accordance with its own decisions and also that it comply fully with the IAEA Board of Governors resolution. | Однако важно, чтобы Иран действовал в соответствии с его собственными решениями, а также полностью соблюдал резолюции Совета управляющих МАГАТЭ. |
| The second is that Iran implement fully the additional protocol and the additional measures that the International Atomic Energy Agency has requested. | Во-вторых, Иран должен обеспечить всестороннее выполнение дополнительного протокола и дополнительных мер, определенных Международным агентством по атомной энергии. |
| Argentina was awaiting the results of the recent visits by two representatives of special procedures to form an objective opinion on the situation in Iran. | С тем чтобы можно было сформировать объективное мнение о положении в Исламской Республике Иран, Аргентина ожидает результаты недавних посещений этой страны двумя представителями специальных механизмов. |
| Iran has also expressed its intention to conclude an additional protocol to its safeguards agreement, which is key to our ability to provide comprehensive assurances. | Иран также заявил о своем намерении заключить дополнительный протокол к своему соглашению о гарантиях, что является ключом к нашей способности по представлению всеобъемлющих гарантий. |
| We call on Syria and Iran to end their role as State sponsors of terror and unequivocally condemn the actions of Hamas, including this kidnapping. | Мы призываем Сирию и Иран покончить со своей ролью государств-спонсоров терроризма и однозначно осудить действия организации «Хамас», включая это похищение. |
| Mr. SAYYADI (Islamic Republic of Iran) said he would provide the Committee with an English translation of the Press Act. | Г-н САЙАДИ (Исламская Республика Иран) говорит, что он предоставит Комитету текст Закона о печати на английском языке. |
| Afghanistan, China, Indonesia, Iran (Islamic Republic of), Mongolia, the Philippines, Solomon Islands, Sri Lanka, Timor-Leste. | Афганистан, Восточный Тимор, Индонезия, Исламская Республика Иран, Китай, Монголия, Соломоновы Острова, Филиппины, Шри-Ланка. |
| In 1991, within weeks of my arrival as High Commissioner, almost two million Iraqi Kurds fled to Iran and Turkey. | В 1991 году всего лишь за несколько недель моего пребывания в должности Верховного комиссара почти 2 млн. иракских курдов бежали в Иран и Турцию. |