Примеры в контексте "Iran - Иран"

Примеры: Iran - Иран
In support of this argument Iran has furnished the Tribunal with settlement agreements reached in pursuance of the "Undertakings" and as a result of which Iran was paid fresh money directly by the U.S. banks. В поддержку этого аргумента Иран предоставил Трибуналу тексты соглашений об урегулировании, достигнутые во исполнение положения раздела «Обязательства», на базе которых Иран получил новые наличные средства непосредственно из банков Соединенных Штатов.
But in Rouhani's discussions on proliferation back then, Iran had offered the three EU countries with which it had begun negotiations a reasonable compromise: Iran would maintain a civil but not a military nuclear capacity. Но в тогдашних дискуссиях Рухани по пролиферации, Иран предложил трем странам ЕС, с которыми он начал переговоры, разумный компромисс: Иран сохранил бы гражданский, но не военный ядерный потенциал.
While we hope that Iran responds to this resolution by complying with its international legal obligations, the United States is fully prepared to support additional measures in 60 days should Iran choose another course. Хотя мы надеемся, что Иран отреагирует на эту резолюцию выполнением своих международных юридических обязательств, Соединенные Штаты полностью готовы поддержать дополнительные меры через 60 дней, если Иран изберет иной курс.
It also warned Iran, however, that it would take further measures, should Iran persist in its refusal to meet the demands of the international community. Вместе с тем, он также предупредил Иран о том, что он примет дальнейшие меры, если Иран будет упорно отказываться выполнять требования международного сообщества.
Under the nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) of which Iran is still a member, countries are entitled to engage in enriching uranium for civilian purposes, and Iran claims that this is all it wants. Согласно Договору о нераспространении ядерного оружия, из которого Иран пока еще не выходил, страны имеют право заниматься обогащением урана в гражданских целях, и Иран утверждает, что именно это он и делает.
Mr. Afshari (Islamic Republic of Iran) said that Iran, a transit country for drugs, was sparing no efforts to combat illicit drug trafficking in its territory. Г-н АФШАРИ (Исламская Республика Иран) заявляет, что Иран, являясь страной транзита наркотиков, борется, не жалея усилий, с провозом незаконных наркотических средств через свою территорию.
Iran was reported to have decided to "triple its (production) capacity", after which Iran would stop the "20% fuel production" at Natanz. Как сообщалось, Иран решил «утроить свой (производственный) потенциал», после чего Иран прекратит «изготовление 20-процентного топлива» в Натанзе.
The EU High Representative has continued her efforts to engage Iran in a phased approach of confidence-building but, so far, Iran has not shown readiness to take up this opportunity. Высокий представитель ЕС продолжает свои усилия с целью привлечь Иран к разработке поэтапного подхода к усилиям по укреплению доверия, но пока Иран не проявляет готовность воспользоваться этой возможностью.
A century ago, certain Western Powers deprived Iran of a railroad and said Iran could not have a railroad. Сто лет назад определенные западные державы лишили Иран железной дороги, сказав, что Иран не может иметь железной дороги.
Then they said Iran could not have a steel factory, and they deprived Iran of a steel factory. Потом они сказали, что Иран не может иметь сталелитейного завода и лишили Иран такого завода.
His participation was crucial, as he had close business ties in Iran, and because of economic sanctions imposed on Iran and other laws made it illegal for the FBI or any US citizen to spend any money in Iran. Участие Дерипаски имело решающее значение, так как он имел тесные деловые связи в Иране, а также из-за экономических санкций, наложенных на Иран, и других законов, которые запрещали ФБР или любому гражданину США использовать деньги в Иране.
Minister Pusić pointed out that the time of her visit to Iran, which occurred during the negotiations on Iran nuclear deal, was "the right time to strengthen bilateral relations between Croatia and Iran". Министр Пусич отметила, что время её визита в Иран, который состоялся в ходе переговоров по иранской ядерной сделке, "является подходящим временем для укрепления двусторонних отношений между Хорватией и Ираном".
According to this view, if Iran wants to de-legitimize Israel and ultimately unite Moslems against the West, the only answer is to isolate Iran in the Middle East, and to create alliances against Iran with moderate Sunni Arab regimes. Согласно этой точке зрения, если Иран хочет лишить Израиль легитимности и в перспективе объединить мусульман против Запада, то единственное решение - это изолировать Иран на Ближнем Востоке и заключить против него союзы с умеренными суннитскими арабскими режимами.
It also urged Iran to authorize the Special Rapporteur to make a fourth visit to Iran and called on Iran to show more respect for human rights, particularly the right to due process and to equal protection before the law. Австралия также обращается с просьбой к Ирану разрешить Специальному докладчику в четвертый раз посетить Иран и просит Иран проявлять больше уважения к правам человека, особенно к праву на нормальное судебное разбирательство и равенство всех перед законом.
Although the IAEA workplan holds potential towards resolving the IAEA's myriad outstanding concerns with Iran's nuclear programme - if Iran fully cooperates - Iran persists in defying the Security Council's requirement to suspend its proliferation-sensitive nuclear activities. Хотя с помощью плана работы МАГАТЭ имеется возможность урегулирования многочисленных нерешенных проблем, вызывающих серьезную озабоченность Агентства в отношении ядерной программы Ирана - если Иран будет в полном объеме сотрудничать, - Иран по-прежнему не выполняет требование Совета Безопасности приостановить свою деятельность, связанную с ядерным распространением.
Improving Iran's access to the international economy, markets and capital, through practical support for full integration into international structures, including the World Trade Organization and to create the framework for increased direct investment in Iran and trade with Iran. Расширение доступа Ирана к международной экономической системе, рынкам и капиталам путем оказания ему практической поддержки в целях его полной интеграции в международные структуры, включая Всемирную торговую организацию, и создание основы для увеличения притока в Иран прямых инвестиций и расширения торговли с ним.
Earlier, on 7 December 2007, the Israeli ambassador in London, while referring to Iran's peaceful nuclear programme, also made threats against Iran by saying that "it should be made clear that if Iran does not cooperate, then military confrontation is inevitable". Ранее, 7 декабря 2007 года, посол Израиля в Лондоне, касаясь мирной ядерной программы Ирана, также выступил с угрозами в адрес Ирана, заявив, что «следует четко понимать, что, если Иран не будет сотрудничать, военная конфронтация неизбежна».
In particular, the global powers are underestimating Iran's resilience, and Iran is overestimating the ability of the US, in an election year, to curb possible Israeli military adventurism. В частности, мировые державы недооценивают устойчивость Ирана, а Иран переоценивает способности США в год выборов обуздать возможный израильский военный авантюризм.
In light of this, and following an exchange of letters between the Agency and Iran, it was agreed that an Agency team would visit Iran for talks. С учетом этого и после обмена письмами между Агентством и Ираном было решено, что группа Агентства посетит Иран для проведения переговоров.
Resolving all outstanding safeguards and verification issues for Iran, as well as the full implementation of Iran's Safeguards Agreement including its Additional Protocol, are essential before IAEA can conclude that Iran is in compliance with its NPT obligations. Прежде чем МАГАТЭ сможет дать заключение о том, что Иран соблюдает свои обязательства по ДНЯО, крайне необходимо, чтобы Иран урегулировал все стоящие в повестке дня вопросы безопасности и контроля, а также полностью выполнил условия своего Соглашения о гарантиях и Дополнительного протокола к нему.
The Security Council has indicated that sanctions will be suspended if Iran suspends its sensitive activities, and repealed if Iran fully respects its obligations. Совет Безопасности указывает на то, что действие санкций будет приостановлено, если Иран приостановит свою секретную деятельность, и что они будут отменены, если Иран полностью выполнит свои обязательства.
In that resolution, the Board also called on Iran to engage seriously and without preconditions in talks aimed at restoring international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. В этой резолюции Совет также призвал Иран серьезно и без предварительных условий приступить к переговорам, направленным на восстановление международной уверенности в исключительно мирном характере ядерной программы Ирана.
Since that time, Iran has conducted significant additional design and construction work on the reactor, but has not provided further information, as required pursuant to modified Code 3.1 of Iran's Subsidiary Arrangements General Part. После этого Иран провел значительные дополнительные проектно-конструкторские работы на реакторе, однако не представил дополнительной информации, как это требуется в соответствии с измененным кодом 3.1 общей части Дополнительных положений Ирана.
When Iran's United Nations representative wrote that the "Islamic Republic of Iran has no intention to attack any other nations" in a letter to the Security Council last week, he conveniently forgot to mention this systematic war of terror. Когда представитель Ирана при Организации Объединенных Наций в письме в адрес Совета Безопасности на прошлой неделе заявил, что «Исламская Республика Иран не имеет намерений нападать на какие-либо другие государства», он для удобства забыл упомянуть эту системную кампанию террора.
From 19 to 21 October, senior officials from the Triangular Initiative countries - Afghanistan, Iran (Islamic Republic of) and Pakistan - met in Iran. С 19 по 21 октября старшие должностные лица стран-участников Трехсторонней инициативы - Афганистана, Исламской Республики Иран и Пакистана - провели совещания в Иране.