Примеры в контексте "Iran - Иран"

Примеры: Iran - Иран
Indeed, intra-regional dynamics in the Middle East today are driven by three states, none of which is Arab: Israel, Iran, and, increasingly, Turkey. Действительно, внутрирегиональные движущие силы на Ближнем Востоке сегодня определяют три государства, ни одно из которых не является арабским: Израиль, Иран и, все больше, - Турция.
While Iran promotes the Shia religious parties in Iraq, Syria's interests there tilt toward secular nationalism, as represented by former prime minister Ayad Allawi's coalition, which actually defeated Maliki in the parliamentary elections held earlier this year. В то время как Иран продвигает религиозные шиитские партии в Ираке, интересы Сирии там склоняются к светскому национализму, представленному коалицией бывшего премьер-министра Айяд Аллави, которая фактически победила Малики на парламентских выборах, состоявшихся ранее в этом году.
Thus, a sharp, focused challenge to the assertions of religious orthodoxy has emerged in the work of such important thinkers as Abdolkarim Soroush (Iran), Abdelmajid Charfi (Tunisia), Fazlur Rahman (Pakistan), and Mahmud Muhammad Taha (Sudan). Таким образом, резкий, целенаправленный вызов суждениям религиозной ортодоксальности появился в работе таких важных мыслителей как Абдолкарим Сороуш (Иран), Абделмаджид Чарфи (Тунис), Фазлур Рахман (Пакистан) и Махмуд Мухаммад Тахы (Судан).
Kenneth Waltz, an American scholar, recently published an article entitled "Why Iran Should Get the Bomb." Кеннет Уолтц, американский ученый, недавно опубликовал статью, которая называется «Почему Иран должен получить бомбу?»
Indeed, given that Iran has so far survived severe international sanctions, its leaders believe that they could get an offer from the US after the election - particularly if Romney wins - that recognizes their right to enrich uranium. Действительно, так как Иран до сих пор смог выдержать жесткие международные санкции, его лидеры надеются на предложение со стороны США после выборов - особенно если победит Ромни, - которое признает их право на обогащение урана.
Unfortunately, if it does not, the only option for stopping Iran is war - and war is a very bad option. К сожалению, если этого не произойдет, единственным вариантом остановить Иран станет война. А война - это очень плохой вариант.
With regard to international terrorism, Iran, as a victim of terrorism, condemns it in all its forms. Что касается международного терроризма, Иран, будучи жертвой терроризма, осуждает его во всех его формах.
They want Iran to succeed - and to be recognized for its success - in sports, arts, and education at an international level. Они хотят, чтобы Иран добивался успехов в спорте, искусстве и образовании, и чтобы его успехи признавались на международном уровне.
At the same time, the protection that American forces offer Iraqi officials will diminish as troops are gradually withdrawn, and Iran will race to fill the security vacuum. В то же время защита, оказываемая иракским чиновникам американскими войсками, будет ослабевать по мере постепенного вывода войск, и образовавшийся вакуум в сфере обеспечения безопасности постарается заполнить Иран.
In the months before and after, it continued to hold war games and practice air strikes on Iran. За несколько месяцев до этого и несколько месяцев после Израиль продолжал проводить военные учения и отрабатывать воздушные удары на Иран.
Israel's two most irreconcilable enemies, Iran and Syria, are in fact among the most vocal supporters of Turkey's hard-line stance towards the Kurds. Два самых непримиримых врага Израиля - Иран и Сирия - являются одними из самых открытых сторонников жесткой позиции Турции в отношении курдов.
Their explanation was that the West is uncomfortable with the motives and behavior of ideological states - Syria, Iran, and Iraq under Saddam were states with causes - Islam, Arab unity, or anti-Zionism. Их объяснения заключались в том, что Запад чувствует дискомфорт от мотивов и поведения идеологических государств. А Сирия, Иран и Ирак при Саддаме были государствами с прецедентом - ислам, арабское единство или антисионизм.
In fact, in all of the strategic challenges to US security that Obama inherited - Iran, North Korea, Iraq, Afghanistan, Pakistan, and the Israeli-Palestinian conflict - he has made virtually no significant political gains. Фактически, по всем вопросам стратегической безопасности США, которые достались Обаме - Иран, Северная Корея, Ирак, Афганистан, Пакистан и израильско-палестинский конфликт - он практически не добился каких-либо ощутимых политических выгод.
Mr. Kourosh (Iran): Some claims raised today by the Foreign Minister of the United Arab Emirates against the territorial integrity of my country are unacceptable and baseless. Г-н Курош (Иран) (говорит по-английски): Некоторые выдвинутые сегодня министром иностранных дел Объединенных Арабских Эмиратов претензии относительно территориальной целостности моей страны совершенно неприемлемы и необоснованы.
So there is real hope that Iran can change, modernize, and open up as the rest of Asia has. Таким образом, есть реальная надежда, что Иран может измениться, модернизироваться и открыться, как это сделала остальная Азия.
Indeed, the only viable long-term strategy to adopt, therefore, is to stop trying to isolate Iran and instead nudge Iranians into engaging more with modern Asia. Следовательно, единственная жизнеспособная долговременная стратегия, которую нужно принять, заключается в том, чтобы прекратить попытки изолировать Иран и вместо этого подтолкнуть иранцев больше участвовать в жизни современной Азии.
It also hopes that Iran will heed the United Arab Emirates' request to enter into dialogue with a specific timetable and agenda, in order to reach a solution that conforms to international legitimacy, which denies the admissibility of occupation of territory by force. Иордания также надеется на то, что Иран прислушается к просьбе Объединенных Арабских Эмиратов вступить в диалог и провести его в конкретные сроки и с конкретной повесткой, с тем чтобы найти решение в соответствии с международной законностью, которая не допускает оккупации территории силой.
These parallel steps would reshape the process to achieve a key US objective: ensuring that Iran abides by Khamenei's own fatwa (religious decree) against nuclear weapons. Эти параллельные шаги изменят процесс для достижения одной из ключевых задач США: обеспечение того, чтобы Иран соблюдал собственную фетву (религиозный указ) Хаменеи против ядерного оружия.
Mr. Yengejeh (Islamic Republic of Iran) said that his country supported the Preparatory Commission in its efforts to comply fully with the mandate conferred on it by the Conference of Plenipotentiaries. Г-н ЙЕНГЕДЖЕ (Исламская Республика Иран) говорит, что его страна выступает за то, чтобы Подготовительная комиссия на комплексной основе выполняла мандат, возложенный на нее Конференцией полномочных представителей.
In 1994, Iran exported $37 billion in goods; by 2007, the figure had nearly doubled, to $70 billion. В 1994 г. Иран экспортировал товаров на сумму 37 млрд. долларов; к 2007 г. данная цифра практически удвоилась, достигнув 70 млрд.
The US and Iran need to set a path toward broad bilateral discussions on worldviews, regional security, and plans to improve mutual understanding in order to minimize differences. США и Иран должны проложить путь к широкому обсуждению двусторонних дискуссий по вопросу мировоззрений, региональной безопасности, а также планам по улучшению взаимопонимания, чтобы свести расхождения по этим вопросам к минимуму.
Mr. Mirzaee-Yengejeh (Islamic Republic of Iran) said that the International Law Commission was to be commended on completing its work on nationality in relation to the succession of States in a reasonable period of time. Г-н МИРЗАИ-ЙЕНГЕДЖЕ (Исламская Республика Иран) говорит, что необходимо дать высокую оценку Комиссии международного права за завершение ее работы над вопросом о гражданстве в связи с правопреемством государств в разумные сроки.
The author also states that he continued his work by sending political materials to Iran through what he considered being a safe communication channel, involving his sister and a friend. Автор сообщения также заявляет, что он продолжал свою работу, посылая политические материалы в Иран по каналу связи, который он считал безопасным и в котором были задействованы его сестра и друг.
Tashkent - Buchara - Chardzhu - Mary - Kushka - Iran Ташкент - Бухара - Чарджоу - Мары - Кушка - Иран
The current Committee for 1998 consists of nine members only: Cape Verde, El Salvador, Grenada, Guatemala, Iran (Islamic Republic of), Lesotho, Netherlands, Romania and Thailand. В нынешний состав Комитета на 1998 год входят лишь девять членов: Гватемала, Гренада, Иран (Исламская Республика), Кабо-Верде, Лесото, Нидерланды, Румыния, Сальвадор и Таиланд.