Примеры в контексте "Iran - Иран"

Примеры: Iran - Иран
Yet, with the US and others financing the rebels, Russia (and Iran) supplied more - and more sophisticated - weapons to the regime. Тем не менее, благодаря США и другим странам, финансирующим мятежников, Россия (и Иран) стали поставлять режиму больше (и более сложных) вооружений.
The potential for export of nuclear material and know-how by countries such as Pakistan - and perhaps one day Iran - is also a matter of concern for Israel. Потенциал экспорта ядерных материалов и технологий такими странами, как Пакистан - и, возможно, когда-нибудь, как Иран - также является поводом для беспокойства для Израиля.
"If I am elected, I will stop Iran, he trumpeted." "Если меня выберут, я остановлю Иран, - возвестил он".
Should Iran continue to refuse to comply with its international obligations, however, the Security Council must move forward as soon as possible to adopt a third resolution under Chapter VII imposing additional sanctions. Однако если Иран будет и далее отказываться от выполнения своих международных обязательств, Совет Безопасности должен как можно скорее продвигаться вперед и принять третью резолюцию по главе VII о введении дополнительных санкций.
Listen, if I knew for a fact Iran was close to a nuclear weapon, I'd tell you. Слушай, если бы я знал факт, что Иран близок к созданию ядерного оружия, я бы тебе сказал.
Now, the nearest border's Turkey, but there's no road up there, so if we go into Iran... Ближе всего нам до границы с Турцией, но туда нет дороги, поэтому, если мы поедем в Иран...
He said he couldn't be expected to go out with someone who thought Iran was David Bowie's wife, and who didn't know where Germany was. Он сказал, что у него нет желания работать с человеком, думающим, что Иран - девушка Дэвида Боуи, и не знающим где находится Германия.
Let's say you think Russia and Iran are having too much influence in the Middle East, and you don't think Washington is getting the job done. Допустим, ты думаешь, что Россия и Иран имеют слишком большое влияние на Среднем Востоке, и не считаешь, что Вашингтон справится со своей работой.
In order to review the evidence obtained by the human rights monitors during their five-day mission to Iran, the Special Rapporteur visited Geneva on 23 and 24 September. Для анализа свидетельских показаний, собранных наблюдателями по правам человека в ходе их пятидневной миссии в Иран, Специальный докладчик посетил Женеву в период с 23 по 24 сентября.
The rest of the family successfully fled to Iran where they were interviewed; they believe that those arrested were taken to Basrah and eventually to Baghdad... Остальная часть семьи успешно бежала в Иран, где их опросили об этих событиях; они считают, что арестованные были доставлены в Басру и в конечном итоге в Багдад.
Mr. Kharrazi (Islamic Republic of Iran): I should like to join other delegations in thanking you, Mr. President, for convening these plenary meetings. Г-н Харази (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Я хотел бы вместе с другими делегациями поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этих пленарных заседаний.
Mr. ENAYAT (Islamic Republic of Iran) said that the impact of State succession on nationality was one of the most important questions which had been left aside after the 1978 and 1983 Vienna Conventions. Г-н ЭНАЙЯТ (Исламская Республика Иран) говорит, что последствия правопреемства государств для гражданства представляют собой один из наиболее важных вопросов, который остался в стороне во время принятия Венских конвенций 1978 и 1983 годов.
Mr. DANESH-YAZDI (Islamic Republic of Iran) said that recent events in the former Yugoslavia and Rwanda, and the establishment of ad hoc tribunals by the Security Council, demonstrated the need to establish a permanent mechanism to prosecute and suppress international crimes. Г-н ДАНЕШ-ЯЗДИ (Исламская Республика Иран) говорит, что последние события в бывшей Югославии и Руанде, а также формирование специальных трибуналов Советом Безопасности свидетельствуют о необходимости в создании постоянного механизма для преследования за международные преступления и их пресечения.
Mr. ENAYAT (Islamic Republic of Iran), referring to the question of assistance to third States affected by the application of sanctions, said that in recent years the Security Council had frequently used economic sanctions as enforcement measures. Г-н ЭНАЙЯТ (Исламская Республика Иран), касаясь вопроса о помощи третьим государствам, пострадавшим в результате применения санкций, говорит, что в последние годы Совет Безопасности часто применял экономические санкции в качестве меры принуждения.
Mr. ENAYAT (Islamic Republic of Iran) said that his delegation endorsed General Assembly resolution 49/60, which unequivocally condemned as criminal and unjustifiable all terrorist acts, methods and practices. Г-н ЭНАЙЯТ (Исламская Республика Иран) говорит, что его делегация одобряет резолюцию 49/60 Генеральной Ассамблеи, в которой безоговорочно осуждаются как преступные и не имеющие оправдания все террористические акты, методы и практика.
Mr. Kharrazi (Islamic Republic of Iran): The issue of land-mines, with their lethal nature and collateral effects, has focused the attention of the world community and has caused serious concern over the past several years. Г-н Харрази (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Проблема наземных мин с их потенциально смертоносным характером и побочными эффектами привлекает внимание мировой общественности и вызывает серьезную тревогу на протяжении последних нескольких лет.
Mr. DEHGHANI (Islamic Republic of Iran) said that the importance of the role of the United Nations in crime prevention in recent years was illustrated by the number of international conferences held as well as the diversity and complexity of issues considered at such gatherings. Г-н ДЕХГАНИ (Исламская Республика Иран) говорит, что важное значение роли Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности в последние годы нашло свое отражение в проведении ряда международных конференций, а также в многообразии и сложности вопросов, рассматриваемых на подобного рода форумах.
Mr. ABOLHASSANI SHAHREZA (Islamic Republic of Iran) expressed regret that, in the two years since its establishment, the Tribunal had been forced to function on commitment authority. Г-н АБОЛХАСАНИ-ШАХРЕЗА (Исламская Республика Иран) выражает сожаление по поводу того, что в течение двух лет, прошедших после учреждения Трибунала, он вынужден функционировать на основе полномочий на принятие обязательств.
Mr. MIRMOHAMMAD (Islamic Republic of Iran) proposed that UNHCR resources earmarked for travel and consultancies should be curtailed and reallocated to operational activities. Section 23. Г-н МИРМОХАММАД (Исламская Республика Иран) предлагает сократить объем ресурсов УВКБ на покрытие путевых расходов и оплату услуг консультантов, перераспределить их и направить на осуществление оперативной деятельности.
Mr. Moradi (Islamic Republic of Iran): My delegation would be grateful if a decision on that particular draft resolution could be deferred to Thursday to allow for some consultations with its co-sponsors. Г-н Моради (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Моя делегация была бы признательна, если бы принятие решения по этому конкретному проекту резолюции могло бы быть отложено до четверга, с тем чтобы предоставить возможность для проведения консультаций с его авторами.
Mr. Moradi (Islamic Republic of Iran): My delegation has long been of the firm view, taking into account various points and arguments about the issue, that the Conference on Disarmament can benefit from expansion of its membership. Г-н Моради (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Моя делегация, учитывая различные замечания и аргументы по этому вопросу, уже давно и решительно придерживается мнения, согласно которому Конференция по разоружению может выиграть от расширения своего членского состава.
Mr. REZVANI (Islamic Republic of Iran) said that social justice was required in order to attain development goals and that women should be allowed to enjoy equal opportunities in all spheres of life. Г-н РЕЗВАНИ (Исламская Республика Иран) говорит, что, чтобы достичь целей развития, необходимо обеспечить установление социальной справедливости и гарантировать женщинам предоставление равных с мужчинами возможностей во всех сферах жизни.
It was announced that Bolivia, Costa Rica, Guyana, Iran (Islamic Republic of), Jamaica, Malta, the Niger, the Philippines and the Russian Federation had joined as co-sponsors of the draft resolution. Было объявлено о том, что Боливия, Гайана, Иран (Исламская Республика), Коста-Рика, Мальта, Нигер, Российская Федерация, Филиппины и Ямайка присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Mr. BAIDI-NAJED (Islamic Republic of Iran) noted that the Iranian delegation had expressed its opinion at the third meeting about the different options for the current wording of agenda item 16, which had received wide support from the non-aligned countries. Г-н БАЙДИ-НАДЖЕД (Исламская Республика Иран) напоминает, что на третьей сессии делегация Ирана высказала свое мнение по поводу различных возможных вариантов нынешней формулировки пункта 16 и это мнение нашло широкую поддержку среди неприсоединившихся стран.
In February 1996, the two Parties in the case concerning the Aerial Incident of 3 July 1988 (Islamic Republic of Iran v. United States of America) jointly informed the Court that they had reached a settlement. В феврале 1996 года обе стороны в деле «Воздушный инцидент от 3 июля 1988 года (Исламская Республика Иран против Соединенных Штатов Америки)» совместно информировали Суд о том, что они достигли урегулирования спора.