It is another big mistake if American officials view pressuring Iran as a means of achieving their objectives in imposing an unjust peace on Palestinian people. |
Если американские должностные лица рассматривают давление на Иран как средство для достижения своих целей и навязывания несправедливого мира палестинскому народу, то это еще одна большая ошибка. |
[There are] lands of the Middle East... who still seek to destroy the peace - nations like Iran, Iraq and Libya. |
На Ближнем Востоке [есть] страны, ... которые до сих пор стремятся подорвать мир, а именно Иран, Ирак и Ливия. |
The Economic Cooperation Organization (ECO) comprises the five Central Asian Republics, Afghanistan, Azerbaijan, Iran (Islamic Republic of), Pakistan and Turkey). |
Организация экономического сотрудничества (ОЭС) включает пять центральноазиатских республик, Азербайджан, Афганистан, Исламскую Республику Иран, Пакистан и Турцию). |
Iran (Islamic Gholamali Khoshroo, Seyed Hossein Rezvani, Fatemeh Ardaneh Republic of) |
Иран (Исламская Республика) Голямали Хошру, Сейед Хосейн Резвани, Фатеме Ардане |
However, over 50 per cent of Pakistani nationals returned to Pakistan by making a month-long journey overland through Iraq, Iran and Turkey. |
Однако более 50 процентов граждан Пакистана, для того чтобы вернуться на родину, должны были проделать месячное путешествие по суше через Ирак, Иран и Турцию. |
(b) The establishment of institutions to coordinate desertification control efforts (China, Iran) |
Ь) создание учреждений для координации деятельности по борьбе с опустыниванием (Иран, Китай); |
UNFPA provided assistance to help organize a regional conference on family planning, which was held in Tehran, Islamic Republic of Iran, in September 1993. |
ЮНФПА оказывал содействие в предоставлении помощи в проведении региональной конференции по планированию семьи, которая состоялась в Тегеране, Исламская Республика Иран, в сентябре 1993 года. |
Islamic Republic of Iran 31 December 1994 |
Исламская Республика Иран 31 декабря 1994 года |
The United Arab Emirates rejects the approach of escalation and the threat of use of military force pursued by the Government of Iran. |
Объединенные Арабские Эмираты отрицают подход эскалации и угрозы применения военной силы, которому следует Иран. |
While reaffirming in advance our acceptance of whatever outcome may ensue from the Court's ruling in this matter, we call upon Iran to respond to our peaceful initiative. |
Заранее подтверждая наше согласие принять любой результат заключения Суда по этому вопросу, мы призываем Иран отреагировать на нашу мирную инициативу. |
Subsequently IAEA missions visited Iran in February 1992 and November 1993, and verifications were established to the satisfaction of the Agency. |
Впоследствии миссии МАГАТЭ посетили Иран в феврале 1992 года и в ноябре 1993 года, и Агентство было удовлетворено результатами проверок. |
Mr. ENAYAT (Islamic Republic of Iran) said that his country attached great importance to the work of UNCITRAL, in which it had participated actively. |
Г-н ЭНАЯТ (Исламская Республика Иран) говорит, что его страна придает большое значение деятельности ЮНСИТРАЛ и принимает в ней активное участие. |
Mr. KHOSHROO (Iran) said that despite technological achievements and increased interdependence among nations, the gap between rich and poor nations continued to widen. |
Г-н ХОШРУ (Иран) говорит, что, несмотря на технический прогресс и рост взаимозависимости стран, разрыв между богатыми и бедными странами продолжает увеличиваться. |
Mr. REZVANI (Islamic Republic of Iran) said that the concern expressed by the United States representative regarding the necessity of convening the current meeting was understandable. |
Г-н РЕЗВАНИ (Исламская Республика Иран) говорит, что высказанная представителем Соединенных Штатов обеспокоенность по поводу необходимости созыва нынешнего заседания вполне понятна. |
The watershed event during this period was the war of 1827-1828 between Iran and Russia, which resulted in the ceding of much of present-day Armenia to Russia. |
Важнейшим событием этого периода явилась война 1827-1828 годов между Ираном и Россией, в результате которой Иран уступил России большую часть нынешней Армении. |
Now, we've begun historic talks with the republic of Iran's... |
Мы начали исторические переговоры с новым президентом республики Иран |
I'm also reaching out to Afghanistan, India, and even Iran to do the same. |
Афганистан, Индия и даже Иран пообещали сделать то же самое. |
I have to hand over some money in Luxembourg and then be in Iran. |
Я должен передать определенную сумму денег в Люксембурге а потом поехать в Иран |
If it wasn't Iran, let's say a nuclear facility in United targeted in the same way... |
Если б это было не Иран, а, скажем, атомный завод располагался бы в США... и был выбран целью подобным образом... |
Iran is the first country ever in the Middle East to actually be engaged in a cyber war with the United States and Israel. |
Иран - первая в мире страна на ближнем востоке, вовлечённая в настоящую кибер войну с США и Израилем. |
Iran (Islamic Republic of) . 12 July 1978 |
Иран (Исламская Республика) 12 июля 1978 года |
Ghana Iran (Islamic Republic of) ... 1996 |
Гана Иран (Исламская Республика) 1996 года |
Iran (Islamic Republic of) Japan. 1997 |
Иран (Исламская Республика) Япония. 1997 года |
Hungary Iran (Islamic Republic of) . 1995 |
Китай Иран (Исламская Республика) 1995 года |
seventh session) Republic of Iran to the United Nations Special Envoy of the Judicature of the |
представителя: Специальный представитель системы судебных органов Исламской Республики Иран |