Islamic Republic of Iran expressed concern regarding the increase in racist violence against minorities. |
Исламская Республика Иран выразила обеспокоенность по поводу роста расистского насилия в отношении меньшинств. |
Islamic Republic of Iran mentioned that Bangladesh has made considerable socio-economic progress which has a positive influence on enjoyment of human rights. |
Исламская Республика Иран отметила, что Бангладеш добилась значительного социально-экономического прогресса, который оказывает положительное воздействие на осуществление прав человека. |
While welcoming the education budget allocation, Iran noted the need for more work to guarantee free access to education. |
Приветствовав выделение значительных бюджетных ассигнований на цели образования, Иран отметил необходимость в активизации работы, направленной на то, чтобы гарантировать свободный доступ к образованию. |
Iran noted the steps taken to strengthen rule of law, combat corruption. |
Иран отметил меры, принимаемые в целях укрепления господства права и борьбы с коррупцией. |
Iran asked about concrete measures taken to fight against poverty, combat human trafficking and prevent and control HIV/AIDS. |
Иран задал вопрос о конкретных мерах, принимаемых в целях борьбы с нищетой, пресечения торговли людьми, и также профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа. |
Iran noted that, since September 2001, Canada's Muslim and Arab communities had continuously felt victimized. |
Иран отметил, что с сентября 2001 года мусульманская и арабская общины Канады чувствуют себя объектами преследования. |
Iran encourages dialogue and constructive cooperation based on respect, justice and the rights of nations. |
Иран поощряет диалог и конструктивное сотрудничество на основе уважения, справедливости и прав государств. |
New Zealand continues to urge Iran to comply with United Nations Security Council and IAEA resolutions regarding its nuclear programme. |
Новая Зеландия вновь настоятельно призывает Иран выполнить резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и МАГАТЭ, касающиеся его ядерной программы. |
Japan hopes that Iran will cooperate sincerely with the IAEA according to that workplan in order to resolve outstanding issues. |
Япония надеется, что Иран будет искренне сотрудничать с МАГАТЭ в соответствии с этим планом работы, с тем чтобы решить остающиеся вопросы. |
Iran recognized the valuable efforts made by the Director-General for South-South cooperation and was ready to cooperate constructively with UNIDO in that regard. |
Иран признает большие усилия, предприни-маемые Генеральным директором в интересах развития сотрудничества Юг-Юг, и готов к конст-руктивному сотрудничеству с ЮНИДО в этой области. |
It's Canada, not Iran. |
Это же Канада, а не Иран. |
If they attack Iran it will hit 150. |
Если они нападут на Иран, цена достигнет 150. |
America can be just as dangerous as Iran, Ms. Sayyad. |
Америка может быть так же опасна как Иран, мисс Сайад. |
North Korea, Russia and Iran. |
Северную Корею, Россию и Иран. |
Iraq and Iran, yes, I'm aware. |
Ирак и Иран, да, я в курсе. |
He claims there's evidence here of Iran buying military technology in violation of u.N. Sanctions. |
Он утверждает, что это доказательства того, что Иран покупает военные технологии нарушая санкции ООН. |
We're talking about sending him back to Iran. |
Мы говорим о его пересылке обратно в Иран. |
An Imam helped me get out, get here to Iran, and I just want asylum. |
Имам помог мне сбежать, добраться в Иран, и я просто хочу убежища. |
Iran saved his life, he loves them, hates us. |
Иран спас ему жизнь, он боготворит их, а нас ненавидит. |
When his people traded money and weapons to Iran. |
Когда его люди снабжали Иран деньгами и оружием. |
Iran, China, North Korea... countries who've given me that line. |
Иран, Китай, Северная Корея... эти страны давали мне разрешение. |
Normally anywhere within the Golden Crescent - Afghanistan, Iran, Pakistan. |
Обычно - где угодно в Золотом полумесяце: Афганистан, Иран, Пакистан. |
Well, you know about everything that happened when I went to Iran. |
Вы знаете обо всём, что произошло во время моей поездки в Иран. |
Fred Cole and the guys in my detail died because I went to Iran. |
Фред Коул и ребята из моей службы безопасночти погибли потому что я поехала в Иран. |
Madam Secretary, you made an unprecedented trip to Iran to save the nuclear deal between the Iranians and the United States. |
Госпожа Госсекретарь, вы совершили беспрецедентную поездку в Иран, чтобы предотвратить ядерный конфликт между Иранцами и Соединенными Штатами. |