Примеры в контексте "Iran - Иран"

Примеры: Iran - Иран
Mr. Ali Babaee (Islamic Republic of Iran) said that his delegation welcomed the Global Consultations on International Protection (A/57/12, para. 15). Г-н Али Бабаее (Исламская Республика Иран) говорит, что его делегация приветствует Глобальные консультации по вопросу о международной защите (А/57/12, пункт 15).
Mr. Alaei (Islamic Republic of Iran) said that the twentieth special session of the General Assembly had shown that the international community had begun to view illicit drugs as a major security threat to all societies. Г-н Алаэи (Исламская Республика Иран) говорит, что двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи продемонстрировала, что международное сообщество стало рассматривать незаконные наркотики как одну из основных угроз безопасности всех обществ.
Mr. Mamdouhi (Islamic Republic of Iran) said implementation of the Durban Declaration and Programme of Action required political will, as well as adequate funding at the national, regional and international levels. Г-н Мандухи (Исламская Республика Иран) говорит, что осуществление Дурбанской декларации и Программы действий требует политической воли, а также адекватного финансирования на национальном, региональном и международном уровнях.
As President Obama, Secretary of State Clinton, I and other leaders of my Government have noted, the United States will not waver in its determination to ensure that Iran does not obtain nuclear weapons. Как отмечали президент Обама, государственный секретарь Клинтон, я и другие лидеры правительства моей страны, Соединенные Штаты будут продолжать решительно добиваться того, чтобы Иран не получил ядерное оружие.
China, India*, Iran, Thailand Индия, Иран, Китай, Таиланд
To fulfil those commitments, Iran has prepared and submitted its national report on the current situation of children in the country, as required by the Convention on the Rights of the Child. Для выполнения этих обязательств Иран подготовил и представил свой национальный доклад о текущем положении детей в стране, как это предусмотрено Конвенцией о правах ребенка.
Indonesia*, Iran, Pakistan*, Yemen Индонезия, Иран, Пакистан, Йемен
The efforts of the Iranian authorities to stop this traffic have been internationally recognized, but Iran is paying a high price in terms of human life and budgetary resources in this struggle. Усилия иранских властей по прекращению торговли наркотиками получили международное признание, однако Иран платит высокую цену в этой борьбе с точки зрения человеческих жизней и бюджетных ресурсов.
At the same time, Iran continues to refuse to address the IAEA's remaining questions about its past efforts to develop a nuclear warhead, or even to meet to discuss those issues. В то же время, Иран по-прежнему отказывается дать пояснения остающимся у МАГАТЭ вопросам в отношении его прошлых усилий по разработке ядерной боеголовки, или даже встречаться для обсуждения этих вопросов.
We hope that Iran will quickly decide to do so and move quickly to take forward the offers of engagement by both the United States and the international community. И мы надеемся, что Иран быстро примет соответствующее решение и оперативно откликнется на предложения о взаимодействии как Соединенных Штатов, так и международного сообщества.
The representative of Turkey explained that these main routes should also include the southern corridor, linking Europe to Central Asia through Bulgaria, Turkey, Iran, etc. Представитель Турции разъяснил, что эти важнейшие линии должны также включать южный коридор, связывающий Европу с Центральной Азией через Болгарию, Турцию, Иран и т.д.
There are currently seven countries on the list: Iraq, Iran, Syria, Sudan, Libya, the Democratic People's Republic of Korea and Cuba. В настоящий момент список включает семь стран: Ирак, Иран, Сирию, Судан, Ливию, Корейскую Народно-Демократическую Республику и Кубу.
Iran further alleges that one third of its freshwater resources, its largest agricultural lands, and its most important archaeological sites are located in those provinces and were affected by the pollutants. Далее Иран утверждает, что в этих провинциях находится третья часть его пресноводных ресурсов, основные сельскохозяйственные земли и важнейшие археологические участки, которые подверглись воздействию загрязняющих веществ.
Representatives of Bangladesh, Brunei Darussalam, Islamic Republic of Iran, Lao People's Democratic Republic, Pakistan, Philippines and Uzbekistan attended the session as observers. Представители Бангладеш, Брунея-Даруссалама, Исламской Республики Иран, Лаосской Народно-Демократической Республики, Пакистана, Узбекистана и Филиппин приняли участие в сессии в качестве наблюдателей.
In addition, the Special Representative sent four communications to the following countries: Indonesia (2), Iran (Islamic Republic of) (1) and Malaysia (1). Кроме того, Специальный представитель направила четыре сообщения правительствам следующих стран: Индонезии (2), Исламской Республики Иран (1) и Малайзии (1).
In some areas, many of the local population have already left their homes and gone to swell the number of IDPs in camps or have left for Pakistan and Iran. В некоторых районах большое число местных жителей покинули свои дома и пополнили ряды ВПЛ в лагерях или перебрались в Пакистан и Иран.
We must express our gratitude to those States, such as, for example, Tanzania, Guinea, Iran and Pakistan, which continue to provide much needed refuge. Мы должны выразить благодарность таким государствам, как, например, Танзания, Гвинея, Иран и Пакистан, которые по-прежнему предоставляют столь необходимую помощь беженцам.
Mr. HOSSEINI (Islamic Republic of Iran) said that the development of a package of integrated services had been called for explicitly in the Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO, and identified as a major area of comparative advantage for the Organization. Г-н ХОССЕЙНИ (Исламская Республика Иран) говорит, что разработка пакета комплексных услуг прямо предусмотрена в Плане действий в отношении будущей роли и функций ЮНИДО и считается важ-ной областью, в которой Организация имеет сравни-тельные преимущества.
H.E. Mr. Bagher Asadi (Islamic Republic of Iran) will hold a briefing for non-governmental organizations, on the current status of the informal consultations, within the Economic and Social Council, on the establishment of the International Arrangement on Forests. Его Превосходительство г-н Багер Асади (Исламская Республика Иран) проведет для неправительственных организаций брифинг, посвященный нынешнему состоянию неофициальных консультаций в рамках Экономического и Социального Совета по вопросу о создании Международного механизма по лесам.
H.E. Mr. Bagher Asadi (Islamic Republic of Iran) introduced on behalf of the President of the Council the draft submitted by him, on the basis of his informal consultations. Его Превосходительство г-н Багер Асади (Исламская Республика Иран) представил от имени Председателя Совета проект, подготовленный им на основе проведенных им неофициальных консультаций.
Iran has always rejected and condemned terrorism in all its forms and manifestations, while being itself a victim of acts of terrorism perpetrated by terrorist groups created, financed and supported by the United States. Иран неизменно отвергает и осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, поскольку сам является объектом террористических актов, совершаемых террористическими группами, созданными, финансируемыми и поддерживаемыми Соединенными Штатами.
Mr. Fadaifard (Islamic Republic of Iran): At the outset, allow me to express my thanks to the Secretary-General for the comprehensive report he has presented on the various aspects of the situation in Afghanistan. Г-н Фадайфард (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за представленный им всеобъемлющий доклад, посвященный различным аспектам ситуации в Афганистане.
Iran, however, has continued to spurn the package of incentives offered it by these countries in June 2006, and has repeatedly refused to end its provocative and destabilizing nuclear activities. Однако Иран продолжал отклонять пакет инициатив, который был предложен ему этими странами в июне 2006 года, и неоднократно отказывался положить конец своей провокационной и дестабилизирующей ядерной деятельности.
We look forward to Iran's full compliance with this resolution, which would signal its willingness to engage in constructive negotiations over the future of its nuclear programme. Мы надеемся на то, что Иран полностью выполнит эту резолюцию, что будет свидетельствовать о его готовности участвовать в конструктивных переговорах о будущем его ядерной программы.
Of key significance in that context is the provision contained in the resolution stating that if Iran suspends all its activities related to the enrichment and reprocessing of uranium during the negotiations period, the implementation of the measures imposed by the Security Council also will be suspended. Ключевое значение в этом контексте имеет положение резолюции о том, что если Иран заморозит свою деятельность по обогащению и переработке урана на период переговоров, то действие мер, введенных Советом Безопасности, также будет приостановлено.