| Iran is the most current example of this. | Самым свежим примером тому является Иран. |
| Iran also supported America in its war to depose the Taliban in Afghanistan. | Иран также поддержал Америку в ее войне против Талибана в Афганистане. |
| It is a simple fact that Iran continues to occupy these Arab islands. | Факт остается фактом - Иран продолжает оккупировать эти острова Арабских Эмиратов. |
| Israel's security and the desire to contain Iran are equally important. | Безопасность Израиля и желание сдержать Иран являются настолько же важными. |
| But the international sanctions are hurting, and Iran risks losing Syria. | Но международные санкции ранят, и Иран рискует потерять Сирию. |
| The armed groups in control of the region have dismantled entire factories and sold them to Iran. | Контролирующие этот район вооруженные группировки демонтировали целые фабрики и продали их в Иран. |
| Iran has now bound itself to a very compromised position through this. | Посредством этого предложения Иран связал себя сейчас очень компромиссной позицией. |
| Mr. FARIDI ARAGHI (Islamic Republic of Iran) favoured retention of the current wording. | Г-н ФАРИДИ АРАГИ (Исламская Республика Иран) выступает за сохранение нынешней формулировки. |
| Address: 33 Montazeri Avenue, Urmia, Iran. | Монтасери, ЗЗ, Умрия, Иран. |
| A report and a one-page budget were submitted by Iran. | Иран представил соответствующий доклад и одностраничный бюджет. |
| Iran must appease the concerns of the international community regarding the nuclear issue. | Иран должен успокоить международное сообщество в отношении вопроса ядерного оружия. |
| The resolution also calls on Iran to take corrective measures and cooperate fully with IAEA. | Резолюция также призывает Иран предпринять корректирующие меры и полностью сотрудничать с МАГАТЭ. |
| We encourage Iran and the IAEA to continue to strengthen the cooperation between them to resolve the issue amicably. | Мы призываем Иран и МАГАТЭ укреплять сотрудничество между собой в целях дружественного решения этого вопроса. |
| Iran remains fully committed to cooperating with the Committees in fulfilling the important tasks with which they have been entrusted. | Иран остается всецело приверженным сотрудничеству с комитетами в выполнении важных задач, которые были им поручены. |
| Iran believes that such barriers provide an obstacle to the realization of the right to development. | Иран заявляет, что многие барьеры являются препятствием для реализации права на развитие. |
| Iran has submitted two national reports to the 1540 Committee. | Иран представил два национальных доклада в Комитет 1540. |
| We continue to call on Iran to comply with those resolutions as a matter of priority. | Мы по-прежнему призываем Иран в срочном порядке выполнить эти резолюции. |
| The United States calls again upon Iran and Syria to comply immediately with that resolution. | Соединенные Штаты вновь призывают Иран и Сирию незамедлительно выполнить эту резолюцию. |
| The real, most urgent threat to stability and peace in the Middle East is Iran. | Реальной и непосредственной угрозой стабильности и миру на Ближнем Востоке является Иран. |
| Iran has prepared a national action plan to address the main thematic issues relating to climate change. | Иран подготовил национальный план действий по решению основных тематических вопросов, касающихся изменения климата. |
| Iran has that right, just as much as any other country. | Иран имеет это право, как и любое другое государство. |
| It is clear that Iran is not just a destabilizing influence in the region. | Очевидно, что Иран не просто оказывает дестабилизирующее воздействие на регион. |
| UNHCR's programmes in Islamic Republic of Iran and Pakistan are described in Part II. | Программы УВКБ в Исламской Республике Иран и Пакистане описываются в части II. |
| Lastly, Iran refuses to implement the Additional Protocol. | Наконец, Иран отказывается выполнять Дополнительный протокол. |
| We hope that Iran will re-evaluate its behaviour and will stop obstructing the work of the Agency. | Мы надеемся, что Иран пересмотрит свое поведение и прекратит препятствовать работе МАГАТЭ. |