| In 2012, 30,000 people came to Iran to receive medical treatment. | В 2012 году в Иран приезжало порядка 30000 человек на лечение. |
| Turan is also a common name in the Middle East, and as family surnames in some countries including Bahrain, Iran, Bosnia and Turkey. | Туран также общее название на Ближнем Востоке, семейной фамилией, в некоторых странах, включая Бахрейн, Иран, Боснии и Турции. |
| On February 14, 2006, Iran restarted its uranium enrichment program despite calls from the international community not to do so. | 14 февраля 2006 года Иран возобновил работы по программе обогащения урана несмотря на осуждение этого шага мировым сообществом. |
| Despite poor relations with the United States, Iran has participated in the US-based competition since 1994, missing only one year. | Несмотря на слабые отношения с Соединёнными Штатами, Иран участвует в организовываемом ими соревновании с 1994 года, пропустив только один год. |
| He served in the Polish Armed Forces in the East (Iran, Iraq, Palestine) till January 25, 1945. | Он служит в армии на востоке (Иран, Ирак, Палестина) до 25 января 1945 года. |
| The year closed with another mission sent to Kerman, Iran following the Bam earthquake which occurred on 26 December 2003. | Год закончился с другой миссией, направленной в Керман (Иран) после землетрясения в городе Бам, которое произошло 26 декабря 2003 года. |
| Iran then proceeded to expel two British diplomats from the country, accusing them of "activities inconsistent with their diplomatic status". | Иран выслал двух британских дипломатов из страны, обвиняя их в «действиях, несовместимых их дипломатическим статусом». |
| Iran and Japan also cooperate on regional foreign policy issues in the Middle East, such as the reconstruction of Afghanistan and the Israeli-Palestinian conflict. | Иран и Япония сотрудничают также по вопросам региональной внешней политики на Среднем Востоке, таким как восстановление Афганистана и Израильско-Палестинский конфликт. |
| Following the Egyptian Revolution of 2011, Iran appointed its first ambassador to Egypt in almost 30 years. | После революции в Египте 2011 года, Иран назначил своего первого, за почти 30 лет, посла в этой стране. |
| Minister Zarif pointed out that Pusić's visit to Iran would strengthen bilateral relations between two countries and that Croatia is extremely important Iranian partner within the European union. | Министр Зариф отметил, что визит Пусич в Иран укрепит двусторонние отношения между двумя странами, и что Хорватия является чрезвычайно важным иранским партнером в рамках Европейского союза. |
| Trading with Germany appealed to Iran because the Germans did not have a history of imperialism in the region, unlike the British and Russians. | Торговля с Германским рейхом привлекала Иран тем, что у немцев не было истории империализма в регионе, в отличие от англичан и русских. |
| In 2016, German Economy Minister Sigmar Gabriel reiterated that Iran could have good relations with Germany only if it recognizes Israel's right to exist. | В 2016 году министр экономики Германии Зигмар Габриэль подтвердил, что Иран может наладить хорошие отношения с Германией, только если признает право Израиля на существование. |
| March 5 - Iran accuses Iraq of using chemical weapons; the United Nations condemns their use on March 30. | 5 марта Иран обвиняет Ирак в использовании химического оружия; 30 марта ООН осудило его использование. |
| Iran condemned the raid, stating that We actually condemn any attack which violates national sovereignty of countries and leads to the killing of innocent people. | Иран осудил этот рейд, заявив, что «мы фактически осуждаем любое нападение, которое нарушает национальный суверенитет стран и приводит к убийству невинных людей. |
| In 1996, Farrakhan traveled to Iran, Iraq, and Libya, at which time Gaddafi offered him an additional $1 billion. | В 1996 году Луис Фаррахан посещал Иран, Ирак и снова Ливию, и на этот раз Каддафи выделил ему миллиард долларов. |
| During the Iranian Constitutional Revolution, the new Qajar king Mohammad Ali Shah Qajar invited Ali Asghar back to Iran. | Во время иранской конституционной революции новый шах Мохаммад Али Шах пригласил Али Асгара в Иран. |
| Iranian embassies in occupied European capitals by Germans rescued over 1,500 Jews and secretly granted them Iranian citizenship, allowing them to move to Iran. | Посольства Ирана в оккупированных Германским рейхом европейских столицах спасли более 1500 евреев и тайно предоставили им иранское гражданство, что позволило им переехать в Иран. |
| The Shaybanids stopped the advance of the Safavids, who in 1502 had defeated the Akkoyunlu (Iran). | Шейбаниды остановили наступление Сафавидов, которые в 1502 году завоевали Аккойунлу (Иран). |
| In March 2008 Said Saidbaig, the Tajik Ambassador, announced that his country would be able to export cheap electricity to Pakistan and Iran. | В марте 2008 года посол Таджикистана в Исламабаде заявил, что его страна в ближайшем времени сможет экспортировать дешевую электроэнергию в Пакистан и Иран. |
| He also travelled to several other countries including Nepal, Tibet, Sri Lanka, Iran, China, and the former Soviet Union. | Также он побывал во многих других странах, включая Непал, Тибет, Шри-Ланку, Иран, Китай и бывший Советский Союз. |
| Iran subsequently filed a lawsuit against the United States for reparations at the International Court of Justice. | В дальнейшем Иран подал иск на США в Международный суд ООН. |
| Pooran Farrokhzad wrote about Taraneh Javanbakht's books in her book entitled Karnamaye zanane karaye Iran, which was published by Ghatreh publishing in 2002. | Беандан Фаррохзад написал о книгах Таране Джаванбахта в своей книге «Карнамай занане караие Иран», которая была опубликована издательством Ghatreh в 2002 году. |
| In the 1980s the Iran-Iraq War hindered the development of the national team and Iran missed out of several World Cup's due to withdrawing from the qualifying stage. | В 1980-х годах Ирано-иракская война помешала развитию национальной сборной, и Иран пропустил несколько чемпионатов мира из-за снятий с отборочного этапа. |
| The following parties have since ratified various amendments to the Montreal Protocol: Botswana, Chad, Djibouti, Ecuador and Iran (Islamic Republic of). | Различные поправки к Монреальскому протоколу ратифицировали за прошедший период следующие Стороны: Ботсвана, Джибути, Иран (Исламская Республика), Чад и Эквадор. |
| Iran (Islamic Republic of) noted that there was no mechanism for the participation of indigenous peoples in decision-making regarding their well-being and development. | Иран (Исламская Республика) отметил отсутствие механизма для обеспечения участия коренных народов в процессе принятия решений, касающихся их благосостояния и развития. |