Примеры в контексте "Iran - Иран"

Примеры: Iran - Иран
Mr. KHARRAZI (Islamic Republic of Iran) said that in an economically interdependent world, the most acute problem facing the developing countries was the uncertainty of world economic trends. Г-н ХАРРАЗИ (Исламская Республика Иран) говорит, что в экономически взаимосвязанном мире наиболее острой проблемой, перед которой стоят развивающиеся страны, является проблема, связанная с неопределенностью тенденций в мировой экономике.
In the joint statement that was issued at the end of the two-day visit, the United Arab Emirates and Iran expressed their desire and readiness to engage in further talks to remove obstacles hindering discussions on issues pending between the two countries. В совместном заявлении, опубликованном по завершении двухдневного визита, Объединенные Арабские Эмираты и Иран выразили свое стремление и готовность вступить в дальнейшие переговоры, с тем чтобы устранить препятствия в ходе обсуждения нерешенных вопросов в отношениях между двумя странами.
The fact is that the vital issue of controlling the influx of drugs into Iran is a common responsibility and, as such, must be shared by all countries and bodies concerned. Дело в том, что решение такого вопроса, как вопрос об установлении контроля над поступающим в Иран потоком наркотиков, является общей задачей, и, соответственно, в его решении должны принимать участие все заинтересованные страны и организации.
Mr. SAMADI (Islamic Republic of Iran), referring to his earlier statement, said that, pending a decision by the General Assembly, there should be no modification concerning the Subcommittee. Г-н САМАДИ (Исламская Республика Иран), ссылаясь на свое предыдущее выступление, подтверждает, что осуществление любых изменений, касающихся Подкомитета, следует проводить лишь после принятия решения Генеральной Ассамблеей.
Mr. ESPERI (Islamic Republic of Iran) said that it was a matter of grave concern that the developed countries, which accounted for the highest emissions of greenhouse gases, had not fulfilled their commitments under the Framework Convention on Climate Change. Г-н ЭСПЕРИ (Исламская Республика Иран) говорит, что серьезную озабоченность вызывает тот факт, что развитые страны, для которых характерны самые высокие уровни выбросов "парниковых" газов, не выполняют своих обязательств по Рамочной конвенции об изменении климата.
Mr. AMIRKHIZI (Islamic Republic of Iran) said that the Global Programme of Action adopted by the General Assembly at its seventeenth special session must be fully implemented by Member States in order for real progress to be made in combating the drug problem. Г-н АМИРХИЗИ (Исламская Республика Иран) говорит, что для достижения реального прогресса в деле борьбы с проблемой наркотиков необходимо всестороннее осуществление государствами-членами Всемирной программы действий, принятой Генеральной Ассамблеей на ее семнадцатой специальной сессии.
Mr. REZVANI (Islamic Republic of Iran) said that, despite substantial global economic and social progress, much suffering still prevailed in different parts of the world. Г-н РЕЗВАНИ (Исламская Республика Иран) говорит, что, несмотря на значительный социально-экономический прогресс в глобальном масштабе, в различных районах мира люди по-прежнему находятся в бедственном положении.
Mr. REZVANI (Islamic Republic of Iran) said that regional institutions and instruments played a key role in the promotion and protection of human rights, and were capable of reflecting regional political, social, cultural and economic factors. Г-н РЕЗВАНИ (Исламская Республика Иран) говорит, что региональные учреждения и международно-правовые документы играют ключевую роль в поощрении и защите прав человека и позволяют учесть политические, социальные, культурные и экономические особенности регионов.
Replying to a question from Mr. REZVANI (Islamic Republic of Iran), he agreed that the efforts to control the supply of drugs from Afghanistan would yield results only if UNDCP had the support of all parties. Отвечая на вопрос г-на РЕЗВАНИ (Исламская Республика Иран), он соглашается с тем, что усилия по борьбе с поставками наркотиков из Афганистана принесут плоды лишь в том случае, если ПКНСООН найдет поддержку у всех сторон.
Mr. SAMADI (Islamic Republic of Iran) said that the Special Committee on decolonization remained of utmost importance as long as the right to self-determination was denied to the peoples of the 17 Non-Self-Governing Territories. Г-н САМАДИ (Исламская Республика Иран) говорит, что Специальный комитет по деколонизации будет по-прежнему играть крайне важную роль до тех пор, пока народам 17 несамоуправляющихся территорий не будет предоставлено право на самоопределение.
Mr. MIRMOHAMMAD (Islamic Republic of Iran) said that he appreciated the Assistant Secretary-General's explanations, but that he still wanted information on the nationality of consultants and short-term staff. Г-н МИР МОХАММАД (Исламская Республика Иран) говорит, что он признателен помощнику Генерального секретаря за его разъяснения, однако он по-прежнему хотел бы получить информацию о гражданстве консультантов и сотрудников на краткосрочных контрактах.
Mr. NASSERI (Islamic Republic of Iran): I am taking the floor today to make a brief statement reflecting our views and positions on the Comprehensive Test Ban Treaty. Г-н НАССЕРИ (Исламская Республика Иран) (перевод с английского): Сегодня я беру слово для того, чтобы сделать краткое заявление, отражающее наши взгляды и нашу позицию относительно договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The press release stated that, in August 1990, Iraq had honoured its obligations by releasing all the prisoners of war under the auspices of the International Committee of the Red Cross (ICRC), except for those who refused to return to Iran. В пресс-релизе говорилось, что в августе 1990 года Ирак выполнил свои обязательства, освободив всех военнопленных под эгидой Международного комитета Красного Креста (МККК), за исключением тех из них, кто отказался вернуться в Иран.
For the respective commissions, these countries are: Iraq, Syria, Jordan, Saudi Arabia, Kuwait, United Arab Emirates, Palestine and Egypt: Islamic Republic of Iran and Pakistan, and Turkey. В рамках соответствующих комиссий этими странами являются: Ирак, Сирия, Иордания, Саудовская Аравия, Кувейт, Объединенные Арабские Эмираты, Палестина и Египет, Исламская Республика Иран и Пакистан и Турция.
As at 26 November 1999, replies had been received from 13 Governments (Argentina, Chile, Croatia, Denmark, Ghana, Iran (Islamic Republic of), Kyrgyzstan, Lithuania, Mauritius, New Zealand, Poland, the Russian Federation and Spain). По состоянию на 26 ноября 1999 года были получены ответы от 13 правительств (Аргентина, Дания, Гана, Иран (Исламская Республика), Испания, Кыргызстан, Литва, Маврикий, Новая Зеландия, Польша, Российская Федерация, Хорватия и Чили).
Iran presented a quantification of the impact on the Iranian economy of the policies and measures implemented by Parties included in Annex I to the Convention in meeting their GHG emission reduction commitments under the UNFCCC. Иран представил количественную оценку воздействия на иранскую экономику тех политики и мер, которые осуществляются Сторонами, включенными в приложение I к Конвенции, в процессе выполнения ими своих обязательств по сокращению выбросов ПГ в рамках РКИКООН.
The development of the Sub-regional Action Programme for West Asia (Bahrain, Egypt, Iran, Jordan, Kuwait, Lebanon, Oman, Palestine, Qatar, Saudi Arabia, Syria, U.A.E. and Yemen), has been supported by the Convention Secretariat. Субрегиональная программа действий для Западной Азии (Бахрейн, Египет, Иордания, Иран, Йемен, Катар, Кувейт, Ливан, ОАЕ, Оман, Палестина, Саудовская Аравия и Сирия) была разработана при поддержке секретариата Конвенции.
The Council also elected Ahmad Kahrobaian (Islamic Republic of Iran), Owen Macdonald Kankhulungo (Malawi), Ainun Nishat (Bangladesh) and Eddy Kofi Smith (Ghana) for a four-year term beginning on 1 January 1999. Совет также избрал Ахмада Кахробаяна (Исламская Республика Иран), Оуэна Макдональда Канкхулунго (Малави), Айнун Нишат (Бангладеш) и Эдди Кофи Смита (Гана) на четырехлетний срок, начинающийся 1 января 1999 года.
At its 171st meeting on 12 May 1998, the Committee considered a request from Syria concerning a trans-shipment of construction material from Syria to Iran through the territory of Iraq. На своем 171-м заседании 12 мая 1998 года Комитет рассмотрел просьбу Сирии, касающуюся транзитной перевозки строительных материалов из Сирии в Иран через территорию Ирака.
Ashgabad - Gumdag - Esenguly - Godriolum - Gorgan (Iran) Ашхабад - Гумдаг - Есенгулы - Годриолум - Горган (Иран)
(c) Violations of freedom of thought, conscience and religion or belief: Baha'is: Islamic Republic of Iran; non-Muslims: Mauritania; с) ущемление свободы мысли, совести, вероисповедания или убеждений: бехаисты: Исламская Республика Иран; немусульмане: Мавритания;
Opium from Afghanistan is trafficked across common borders to Azerbaijan, Iran (Islamic Republic of), Kazakhstan, Kyrgyzstan, Pakistan, Tajikistan, Turkey, Turkmenistan and Uzbekistan to markets in Europe. Опий из Афганистана перевозится через общие границы в Азербайджан, Иран (Исламскую Республику), Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан, Турцию и Узбекистан и далее на рынки в Европу.
Iran, (Islamic Republic of): Two years (and reserve duty) (AI). Иран (Исламская Республика): два года (и служба в запасе) (МА).
Ms. NIKANJAM (Islamic Republic of Iran) said she was still concerned about what would happen in the case of a correct application addressed to the wrong court if domestic law followed only the model law. Г-жа НИКАНЬЯМ (Исламская Республика Иран) говорит, что ее все же интересует, что произойдет в случае обращения с надлежащим ходатайством в ненадлежащий суд, если внутреннее право будет придерживаться лишь типового закона.
Ms. NIKANJAM (Islamic Republic of Iran) wondered if the intended purpose of article 19, to protect creditors and other interested persons, would be covered by the suggestion made by the representative of Italy at the previous meeting. Г-жа НИКАНЬЯМ (Исламская Республика Иран) интересуется, будет ли предполагаемая цель статьи 19, заключающаяся в защите кредиторов и других заинтересованных лиц, достигнута с помощью предложения, внесенного представителем Италии на предыдущем заседании.