Примеры в контексте "Iran - Иран"

Примеры: Iran - Иран
Mr. Farhad (Islamic Republic of Iran) said that the Committee should be provided with the necessary support to ensure its proper functioning and cope with increased work. Г-н Фархад (Исламская Республика Иран) говорит, что для обеспечения надлежащего функционирования и выполнения возросшего объема работы Комитету следует оказать необходимую поддержку.
The best way to achieve that is for Iran, whose people have a great history and culture, to prove the peaceful character of its nuclear programme. Лучший путь для этого, если Иран, народ которого имеет великую историю и культуру, докажет мирный характер своей ядерной программы.
Members are all aware that Iran is a member of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and has always observed its rules and regulations. Члены Ассамблеи знают, что Иран является членом Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и всегда следует его правилам и положениям.
If this trend continues, there will be no possibility for Iran to enjoy its rights, not even in the next 20 years. Если эта тенденция будет продолжаться, то Иран не будет иметь возможности осуществить свои права даже в течение 20 последующих лет.
With this aim in mind, Germany will - if Iran does not come around - firmly advocate additional and harsher sanctions. Памятуя об этой цели, Германия - если Иран не одумается - будет твердо выступать за дополнительные и более жесткие санкции.
Iran was abiding by due process and acting in accordance with international and domestic laws, specifically the International Covenant on Civil and Political Rights. Иран соблюдает должную процедуру и действует в соответствии с международными и внутренними законами, в частности Международным пактом о гражданских и политических правах.
Mr. Khani Jooyabad (Islamic Republic of Iran) expressed his delegation's satisfaction at the adoption by consensus of the Council's institution-building process. Г-н Кани Джуябад (Исламская Республика Иран) выражает удовлетворение своей делегации принятием консенсусом процедуры институционального строительства Совета.
For example, a week-long library workshop had been held in Bangkok for reference assistants from information centres in Asia and the Pacific, including Iran. Например, в Бангкоке прошел недельный семинар по библиотечному делу для сотрудников информационных центров в Азии и Тихоокеанском регионе, включая Иран.
The author contends that the expulsion of the three alleged victims to Iran would violate articles 6, 7 and 9 of the Covenant. Автор заявляет, что высылка трех предполагаемых жертв в Иран явилась бы нарушением статей 6, 7 и 9 Пакта.
The Committee regrets that, despite the Committee's finding, the State party deported the author to Iran. Комитет сожалеет о том, что, несмотря на сделанные Комитетом выводы, государство-участник депортировало заявителя в Иран.
The Rapporteur expressed concern that, despite the Committee's decision, the State party intended to deport the complainant back to Iran. Она выразила свою обеспокоенность по поводу того, что, невзирая на решение Комитета, государство-участник намеревается депортировать заявителя в Иран.
The Board concluded that the complainant had failed to prove that he risked persecution if returned to Iran. Совет пришел к выводу, что заявителю не удалось доказать, что в случае возвращения в Иран ему грозит преследование.
He failed to demonstrate that there is a risk of being subjected to corporal punishment if expelled to Iran. Ему не удалось продемонстрировать справедливость утверждения о том, что в случае высылки в Иран ему грозит телесное наказание.
We believe that you also had not, and have not any reason to deprive Iran of peaceful nuclear capabilities and to embark on hostile means. Мы считаем, что у вас не было и нет никаких причин лишать Иран его мирного ядерного потенциала и прибегать к враждебным средствам.
A quarter of a century of denial and deprivation has lead Iran to pursue it nuclear program on the basis of independence and self-reliance. Четверть века отказов и лишений вынудили Иран осуществлять свою ядерную программу на независимой основе и с опорой на собственные силы.
Years of hardship, tireless effort, and extensive expenses have now borne fruit as Iran has achieved indigenous capabilities in all areas of this industry. Годы трудностей, неустанных усилий и огромных затрат принесли свои плоды, и Иран создал собственный потенциал во всех областях этой отрасли.
Germany - Turkey - Iran (Block Freight Train) Германия Турция Иран (маршрутный грузовой поезд)
Iran continues to defy the Security Council and violate its obligations under these resolutions, as well as under the NPT. Иран продолжает бросать вызов Совету Безопасности и нарушать свои обязанности, вытекающие из этих резолюций, а также свои обязательства по ДНЯО.
Japan sincerely hopes that Iran meets all the requirements set forth by relevant IAEA Board resolutions and Security Council resolutions. Япония искренне надеется на то, что Иран выполнит все требования, изложенные в соответствующих резолюциях Совета управляющих МАГАТЭ и Совета Безопасности.
Mr. Idris (Indonesia), speaking on behalf of the Asian Group, nominated Mr. Shaghaghi (Islamic Republic of Iran). Г-н Идрис (Индонезия), выступая от имени Группы азиатских государств, предлагает кандидатуру г-на Шагаги (Исламская Республика Иран).
Mr. Raiss Shaghaghi (Islamic Republic of Iran) said he understood the concerns that had motivated the European Union to submit the draft resolution. Г-н РАИС ШАГАГИ (Исламская Республика Иран) говорит, что он понимает ту озабоченность, которая побудила Европейский союз представить этот проект резолюции.
Brazil, Egypt, India, Iran, Senegal, Thailand, Cuba, Malaysia and Tunisia often provide this type of technical assistance. Бразилия, Египет, Индия, Иран, Куба, Малайзия, Сенегал, Таиланд и Тунис часто занимаются оказанием технической помощи такого рода.
MAGFA Information Technology Development Centre, Iran (Islamic Republic of) Центр развития информационной технологии МАГФА, Иран (Исламская Республика)
The EU is disappointed that Iran has reacted negatively to the resolution and that it has as yet not taken any steps to comply with it. ЕС испытывает разочарование в связи с тем, что Иран негативно отреагировал на резолюцию и все еще не предпринял никаких шагов по ее соблюдению.
Therefore, it seemed appropriate, also in the light of the forthcoming NPT review process, to call on Iran to comply with its obligations. И поэтому представляется целесообразным, в том числе в свете предстоящего обзорного процесса по ДНЯО, призвать Иран соблюдать свои обязательства.