Islamic Republic of Iran follows a continuous policy of guarantying the rights of women in legislation and practice and promoting the principle of non- discrimination. |
Исламская Республика Иран постоянно проводит политику, гарантирующую права женщин в законодательстве и на практике и содействующую соблюдению принципа недискриминации. |
Recommendations 3 to 5: The Special Rapporteurs mentioned in the three above recommendations, have visited Iran on previous occasions and presented their reports. |
Рекомендации 3-5: Специальные докладчики, упомянутые в этих трех рекомендациях, ранее посещали Иран и представили свои доклады. |
Iran has further consolidated these cooperative relations by planning and conducting meetings and direct contacts with the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Иран еще более укрепил эти отношения сотрудничества путем планирования и проведения встреч и прямых контактов с Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
To address the issue of gender-based violence in a comprehensive manner (Islamic Republic of Iran); |
всеобъемлющим образом урегулировать проблему гендерного насилия (Исламская Республика Иран); |
To combat all forms of the trafficking in women and girls (Islamic Republic of Iran); |
бороться со всеми формами торговли женщинами и девочками (Исламская Республика Иран); |
To strengthen the independence of the judiciary (Islamic Republic of Iran); |
Укрепить независимость судебной системы (Исламская Республика Иран); |
To strengthen efforts to eradicate extreme poverty through the amendment of its macro-economic and structural policies (Islamic Republic of Iran); |
Наращивать усилия по искоренению крайней бедности путем изменения макроэкономической политики и политики структурной перестройки (Исламская Республика Иран); |
Undertake a comprehensive set of measures to combat racism and racial discrimination (Islamic Republic of Iran); |
95.30 принять комплекс всеобъемлющих мер по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией (Исламская Республика Иран); |
95.46. Combat negative stereotypes and prejudice against persons with disabilities (Islamic Republic of Iran); |
95.46 бороться с негативными стереотипами и предрассудками в отношении инвалидов (Исламская Республика Иран); |
Incorporate the prohibition of torture into its legislation (Islamic Republic of Iran); |
96.28 включить в свое законодательство запрещение пыток (Исламская Республика Иран); |
87.18. Thoroughly and independently investigate all circumstances surrounding its involvement in rendition programmes (Islamic Republic of Iran); |
87.18 провести тщательное и независимое расследование всех обстоятельств участия страны в программах выдачи (Исламская Республика Иран). |
Iran must respect Security Council and IAEA Board of Governors resolutions and cooperate fully with these bodies in order to re-establish international confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear programme. |
Иран должен соблюдать резолюции Совета Безопасности и Совета управляющих МАГАТЭ и полностью сотрудничать с этими органами в целях восстановления международного доверия к исключительно мирному характеру его ядерной программы. |
Mr. Hassani Nejad Pirkouhi (Islamic Republic of Iran) said that one of the reported causes of the economic crisis was over-financialization of the economy. |
Г-н Хассани Нежад Пиркухи (Исламская Республика Иран) говорит, что одной из называемых причин экономического кризиса является финансиализация экономики. |
Mr. Hassani Nejad Pirkouhi (Islamic Republic of Iran) said that the inconsistency in the international economic, trade and financial system continued to put developing countries at risk. |
Г-н Хассани Нежад Пиркухи (Исламская Республика Иран) говорит, что из-за несогласованности международной экономической, торговой и финансовой системы развивающиеся страны по-прежнему подвергаются риску. |
It commended Iran for initiatives supporting cultural diversity and for having been a long-standing and generous host to a substantial refugee population. |
Он высоко оценил инициативы Ирана, нацеленные на поддержание культурного разнообразия, а также тот факт, что Иран уже давно великодушно принимает большое число беженцев. |
Mr. Mamdouhi (Iran) said that the right to self-determination was fundamental for realization of all the other rights of the Palestinian people. |
Г-н Мамдухи (Иран) говорит, что осуществление права на самоопределение необходимо для реализации всех других прав палестинского народа. |
Violations of the non-proliferation regime by States such as the Democratic People's Republic of Korea and Iran represent a potent and potential threat to us all. |
Нарушения режимов нераспространения такими странами, как Корейская Народно-Демократическая Республика и Иран, представляет большую потенциальную угрозу для нас всех. |
Precisely because of this belief, Nicaragua demands that neither Iran nor any other nation be taken to task for developing nuclear programmes for peaceful purposes. |
Именно руководствуясь этой концепцией, Никарагуа требует, чтобы ни Иран, ни любое другое государство не призывали к ответу за разработку ядерных программ в мирных целях. |
108.128. Accelerate the free twelve year compulsory education (Iran (Islamic Republic of)); |
108.128 ускорить переход на бесплатное 12-летнее обязательное образование (Иран (Исламская Республика)); |
Take effective measures to combat racist propaganda and the xenophobic material on the Internet (Iran); |
89.40 принять эффективные меры для борьбы с расистской пропагандой и ксенофобными материалами в Интернете (Иран); |
97.46. Take effective measures to increase budgetary allocation to the health sector (Iran (Islamic Republic of)); |
97.46 принимать эффективные меры для увеличения бюджетных ассигнований на сектор здравоохранения (Исламская Республика Иран); |
97.132. Ensure implementation of environment protection legislation (Iran (Islamic Republic of)); |
97.132 обеспечить осуществление законов об охране окружающей среды (Исламская Республика Иран); |
Iran acknowledged the efforts by Brazil to improve the standard of living of its people but voiced concern over reports of slave labour and discrimination against women. |
Иран отметил, что Бразилией прилагаются усилия по повышению уровня жизни населения, но выразил обеспокоенность сообщениями об использовании рабского труда и дискриминации женщин. |
Mr. Ferami (Islamic Republic of Iran) said that it was important to bear in mind the unique circumstances in each State. |
Г-н Ферами (Исламская Республика Иран) говорит, что необходимо помнить о том, что в каждом государстве существуют свои специфические обстоятельства. |
In addition to those previously cited, new sponsors included Cape Verde, Iran, Rwanda, Sri Lanka, Syria and Lebanon. |
Дополнительными соавторами в дополнение к ранее озвученным при представлении проекта стали Кабо-Верде, Иран, Руанда, Шри-Ланка, Сирия и Ливан. |