Примеры в контексте "Iran - Иран"

Примеры: Iran - Иран
Mr. Tahmasbi (Islamic Republic of Iran), referring to the legal status of the Convention in the State party, explained that, once international instruments had been signed, they must be ratified by the Islamic Consultative Assembly. Г-н Тахмасби (Исламская Республика Иран), касаясь вопроса о правовом статусе Конвенции в государстве-участнике, поясняет, что после подписания того или иного международного договора он должен быть ратифицирован Исламским консультативным советом.
Mr. Dehghani (Islamic Republic of Iran) noted that a Jewish member had been elected to the Majlis (parliament), even though he represented a much smaller group of voters than the 150,000 people who made up an ordinary constituency. Г-н Дехгани (Исламская Республика Иран) отмечает, что в депутаты меджлиса был избран еврей, хотя он представляет группу избирателей, численность которой намного меньше тех 150000 человек, которые обычно составляют избирательный округ.
Ms. Hamed (Islamic Republic of Iran) said that, in accordance with article 9 of the Civil Code, the Covenant had the same status as domestic legislation. Г-жа Хамед (Исламская Республика Иран) говорит, что в соответствии со статьей 9 Гражданского кодекса Пакт имеет тот же статус, что и внутреннее законодательство.
Iran has drafted the Fifth Development Plan to serve the ideals of progress and social justice and to compliment the 20 Year National Development Vision Plan. Иран разработал пятый План развития для воплощения идеалов прогресса и социальной справедливости и в дополнение Плана по осуществлению Концепции национального развития на 20-летний период.
Iran has actively participated in the UN human rights meetings, including those of the General Assembly, the Human Rights Council and the Commission on the Status of Women. Иран активно участвовал в правозащитных совещаниях ООН, включая сессии Генеральной Ассамблеи, Совета по правам человека и Комиссии по положению женщин.
Mr. Bayat Mokhtari (Islamic Republic of Iran) said that he supported the proposal made by the representative of Cuba and that his delegation reserved the right to speak in explanation of vote at the plenary meeting of the General Assembly. Г-н Байят Мохтари (Исламская Республика Иран) говорит, что он поддерживает предложение представителя Кубы и что его делегация сохраняет за собой право выступить в порядке разъяснения мотивов голосования на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи.
In a letter dated 24 April 2013, Iran informed the Agency that the "experimental activities over cascades 4 and 5 have been postponed". В письме от 24 апреля 2013 года Иран сообщил Агентству, что «экспериментальные работы на каскадах 4 и 5 отложены».
Since the Director General's previous report, Iran has conducted further spreading, levelling and compacting of material over most of the site, a significant proportion of which it has also asphalted. После выпуска предыдущего доклада Генерального директора Иран провел дальнейшие работы по засыпке, разравниванию и уплотнению материала на большей части площадки, при этом значительная ее часть была также заасфальтирована.
During an inspection conducted by the Agency at the Bushehr Nuclear Power Plant on 11 and 12 May 2013, Iran informed the Agency that the reactor was shut down. Во время инспекции, проведенной Агентством на АЭС «Бушир» 11 и 12 мая 2013 года, Иран сообщил Агентству, что реактор был остановлен.
The request was also supported by six observer States of the Council: Brunei Darussalam, Egypt, Iran (Islamic Republic of), Malaysia, the State of Palestine and Turkey. Эту просьбу поддержали также следующие шесть государств-наблюдателей в Совете: Бруней-Даруссалам, Государство Палестина, Египет, Иран (Исламская Республика), Малайзия и Турция.
Mr. Ghaebi (Islamic Republic of Iran) said that the recent accession of the State of Palestine to the Convention on the Rights of the Child was a welcome development. Г-н Гаэби (Исламская Республика Иран) говорит, что недавнее присоединение Государства Палестины к Конвенции о правах ребенка является положительным событием.
Mr. Ghaebi (Islamic Republic of Iran) said that a substantial gap remained between the formal recognition of indigenous peoples' rights and the implementation of policies on the ground. Г-н Гаеби (Исламская Республика Иран) говорит о значительном разрыве, который по-прежнему сохраняется между формальным признанием прав коренных народов и практической реализацией политики на местах.
Mr. Ghaebi (Islamic Republic of Iran) said that the whole world had been shocked by Israel's criminal military aggression against Gaza, where more than 80 per cent of the victims had been innocent civilians. Г-н Гаэби (Исламская Республика Иран) говорит, что весь мир был потрясен преступной военной агрессией Израиля против Газы, где невинные гражданские жители составили более 80 процентов жертв.
Mr. Ansari Dogaheh (Islamic Republic of Iran) said that the UNHCR office in Tehran had opened over three decades earlier, concurrently with a massive influx of refugees into the country. Г-н Ансари Догахе (Исламская Республика Иран) говорит, что отделение УВКБ ООН в Тегеране открылось более тридцати лет назад, в период массового наплыва беженцев в страну.
Mr. Emadi (Islamic Republic of Iran) said that his delegation valued the universal periodic review as a mechanism for examining human rights situations in all Member States on an equal footing. Г-н Эмади (Исламская Республика Иран) говорит, что его делегация ценит универсальный периодический обзор как механизм рассмотрения положения в области прав человека во всех государствах-членах на равной основе.
Ms. Vadiati (Islamic Republic of Iran) said that further support from the regular budget of the United Nations would help to ensure the independence and impartiality of UN-Women. Г-жа Вадиати (Исламская Республика Иран) говорит, что дополнительная поддержка из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций поможет обеспечить независимость и беспристрастность Структуры "ООН-женщины".
Iran also stated that, due to "technical problems", sampling for destructive analysis of the heavy water could only be envisaged in the "near future". Иран также заявил, что из-за «технических проблем» отбор проб тяжелой воды для разрушающего анализа может быть предусмотрен только в «ближайшем будущем».
Statements by Australia, Belgium, Cuba, Iran (Islamic Republic of), Iraq, Norway, Qatar, Serbia and South Africa were not delivered owing to lack of time. Из-за недостатка времени не смогли выступить представители Австралии, Бельгии, Исламской Республики Иран, Ирака, Катара, Кубы, Норвегии Сербии и Южной Африки.
In this regard, the secretariat was requested by the Government of the Islamic of Republic of Iran to postpone the evaluation of the centre until the end of 2014. В связи с этим правительство Исламской Республики Иран просило секретариат отложить оценку деятельности Центра до конца 2014 года.
Mr. Saeedi (Islamic Republic of Iran) said that his Government attached great importance to the rights of persons with disabilities, many of whom had been the victim of chemical weapons. Г-н Саиди (Исламская Республика Иран) говорит, что его правительство придает большое значение правам инвалидов, многие из которых стали жертвами химического оружия.
117.11 Take necessary measures to hand in its national reports to CERD on time (Iran (Islamic Republic of)); 117.11 принять необходимые меры для представления своих национальных докладов КЛРД (Исламская Республика Иран);
118.71 Take necessary steps to provide basic rights for migrants and asylum seekers (Iran (Islamic republic of)); 118.71 принять необходимые меры для обеспечения основных прав мигрантов и просителей убежища (Исламская Республика Иран);
Iran has finally accepted the resolution to end the war. В конце концов Иран принял решение о прекращении войны
The cry on the Arab street would be "U.S. bombs Iran." На арабских улицах закричали бы, что "США бомбит Иран".
changing their address to Tehran, Iran, and making it difficult for the security services. Они меняют их адреса на Тегеран, Иран, затрудняют работу секретным службам.