Mr. Esfahaninezhad (Islamic Republic of Iran) seconded the nomination. |
Г-н Эсфаханинежад (Исламская Республика Иран) поддерживает эту кандидатуру. |
Mr. Khani Jooyabad (Islamic Republic of Iran) expressed support for the proposal by the German delegation. |
Г-н Кани Джуябад (Исламская Республика Иран) поддерживает предложение делегации Герма-нии. |
Afghanistan, Iran (Islamic Republic of) and Pakistan continued to account for the vast majority of global morphine seizures. |
Подавляющее большинство изъятий морфина в мире по-прежнему приходится на Афганистан, Исламскую Республику Иран и Пакистан. |
In May 2008, Iran submitted to the Agency a 117 page assessment of that information. |
В мае 2008 года Иран представил Агентству оценку этой информации на 117 страницах. |
However, Iran has not explained to the Agency its own need or application for such detonators. |
Однако Иран не представил Агентству объяснений собственных потребностей или применения таких детонаторов. |
However, Iran has not been willing to engage in discussion of this topic with the Agency. |
Однако Иран не проявил готовности обсуждать эту тему с Агентством. |
Iran is not implementing its Additional Protocol, contrary to the relevant resolutions of the Board of Governors and the Security Council. |
Иран не осуществляет свой Дополнительный протокол вопреки соответствующим резолюциям Совета управляющих и Совета Безопасности. |
To date, Iran has not provided the requested access. |
До настоящего времени Иран не обеспечил запрашиваемого доступа. |
The start of the war in Afghanistan resulted in a huge influx of Afghan refugees into Iran. |
Результатом начала войны в Афганистане стал большой приток афганских беженцев в Иран. |
Iran is characterized by vast religious, ethnic and linguistic diversity. |
Иран характеризуется большим религиозным, этническим и языковым разнообразием. |
We call upon Iran to respond positively and without further delay to this offer of dialogue. |
Мы призываем Иран позитивно и без проволочек откликнуться на это предложение о диалоге. |
Iran and UNIDO had recently signed an agreement to establish an international nanotechnology centre. |
Недавно Иран и ЮНИДО подписали соглашение об открытии международного центра нанотехно-логий. |
So far, Iran had failed to meet its burden. |
Пока что Иран отказывается нести это бремя. |
Due to its complete technical dependency on foreign suppliers, Iran had faced serious difficulties. |
Ввиду полной технической зависимости от иностранных поставщиков Иран столкнулся с серьезными проблемами. |
Iran fully shares and sympathises with the concern of the international community over the tragic consequences of anti-personnel mines. |
Иран полностью разделяет и сочувственно воспринимает озабоченность международного сообщества по поводу трагических последствий противопехотных мин. |
In order to meet its growing energy needs, Iran is determined to exercise that right. |
В целях удовлетворения своих растущих потребностей в энергии Иран намерен осуществить это право. |
Iran was deeply concerned by increasing incidents of defamation of Islam. |
Иран глубоко озабочен ростом числа случаев диффамации ислама. |
A number of delegations thanked Iran for its national report and its presentation. |
Ряд делегаций поблагодарили Иран за национальный доклад и его представление. |
It encouraged Iran to continue to work to eradicate discrimination. |
Она призвала Иран продолжать работу по искоренению дискриминации. |
He noted that Iran was becoming one of the prominent democratic States in the region. |
Он отметил, что Иран становится одним из передовых демократических государств региона. |
In this regard, Iran welcomes visits by the Rapporteurs in due course of the time. |
В этом отношении Иран приветствует поездки докладчиков, совершаемые в установленные сроки. |
Iran, by demonstrating openness and transparency, can allay that doubt. |
Иран может снять эти сомнения, продемонстрировав открытость и транспарентность. |
Iran itself had constantly been a target of terrorists. |
Иран сам неоднократно становился объектом действий террористов. |
A sovereign State with a centuries-long history, Iran was concerned with the well-being and development of its people. |
Будучи суверенным государством с вековой историей, Иран ратует за благосостояние и развитие своего народа. |
In the past, Iran has not fulfilled its obligations regarding the transparency of its nuclear activities. |
В прошлом Иран не выполнял своих обязательств в отношении транспарентности своей ядерной деятельности. |