| Mr. Esfahaninezhad (Islamic Republic of Iran) seconded the nomination. | Г-н Эсфаханинежад (Исламская Республика Иран) поддерживает эту кандидатуру. |
| Mr. Khani Jooyabad (Islamic Republic of Iran) expressed support for the proposal by the German delegation. | Г-н Кани Джуябад (Исламская Республика Иран) поддерживает предложение делегации Герма-нии. |
| Afghanistan, Iran (Islamic Republic of) and Pakistan continued to account for the vast majority of global morphine seizures. | Подавляющее большинство изъятий морфина в мире по-прежнему приходится на Афганистан, Исламскую Республику Иран и Пакистан. |
| In May 2008, Iran submitted to the Agency a 117 page assessment of that information. | В мае 2008 года Иран представил Агентству оценку этой информации на 117 страницах. |
| However, Iran has not explained to the Agency its own need or application for such detonators. | Однако Иран не представил Агентству объяснений собственных потребностей или применения таких детонаторов. |
| However, Iran has not been willing to engage in discussion of this topic with the Agency. | Однако Иран не проявил готовности обсуждать эту тему с Агентством. |
| Iran is not implementing its Additional Protocol, contrary to the relevant resolutions of the Board of Governors and the Security Council. | Иран не осуществляет свой Дополнительный протокол вопреки соответствующим резолюциям Совета управляющих и Совета Безопасности. |
| To date, Iran has not provided the requested access. | До настоящего времени Иран не обеспечил запрашиваемого доступа. |
| The start of the war in Afghanistan resulted in a huge influx of Afghan refugees into Iran. | Результатом начала войны в Афганистане стал большой приток афганских беженцев в Иран. |
| Iran is characterized by vast religious, ethnic and linguistic diversity. | Иран характеризуется большим религиозным, этническим и языковым разнообразием. |
| We call upon Iran to respond positively and without further delay to this offer of dialogue. | Мы призываем Иран позитивно и без проволочек откликнуться на это предложение о диалоге. |
| Iran and UNIDO had recently signed an agreement to establish an international nanotechnology centre. | Недавно Иран и ЮНИДО подписали соглашение об открытии международного центра нанотехно-логий. |
| So far, Iran had failed to meet its burden. | Пока что Иран отказывается нести это бремя. |
| Due to its complete technical dependency on foreign suppliers, Iran had faced serious difficulties. | Ввиду полной технической зависимости от иностранных поставщиков Иран столкнулся с серьезными проблемами. |
| Iran fully shares and sympathises with the concern of the international community over the tragic consequences of anti-personnel mines. | Иран полностью разделяет и сочувственно воспринимает озабоченность международного сообщества по поводу трагических последствий противопехотных мин. |
| In order to meet its growing energy needs, Iran is determined to exercise that right. | В целях удовлетворения своих растущих потребностей в энергии Иран намерен осуществить это право. |
| Iran was deeply concerned by increasing incidents of defamation of Islam. | Иран глубоко озабочен ростом числа случаев диффамации ислама. |
| A number of delegations thanked Iran for its national report and its presentation. | Ряд делегаций поблагодарили Иран за национальный доклад и его представление. |
| It encouraged Iran to continue to work to eradicate discrimination. | Она призвала Иран продолжать работу по искоренению дискриминации. |
| He noted that Iran was becoming one of the prominent democratic States in the region. | Он отметил, что Иран становится одним из передовых демократических государств региона. |
| In this regard, Iran welcomes visits by the Rapporteurs in due course of the time. | В этом отношении Иран приветствует поездки докладчиков, совершаемые в установленные сроки. |
| Iran, by demonstrating openness and transparency, can allay that doubt. | Иран может снять эти сомнения, продемонстрировав открытость и транспарентность. |
| Iran itself had constantly been a target of terrorists. | Иран сам неоднократно становился объектом действий террористов. |
| A sovereign State with a centuries-long history, Iran was concerned with the well-being and development of its people. | Будучи суверенным государством с вековой историей, Иран ратует за благосостояние и развитие своего народа. |
| In the past, Iran has not fulfilled its obligations regarding the transparency of its nuclear activities. | В прошлом Иран не выполнял своих обязательств в отношении транспарентности своей ядерной деятельности. |