Примеры в контексте "Iran - Иран"

Примеры: Iran - Иран
The prospect of a Middle East conflagration has prompted an airlift of senior American officials to Israel to warn of the devastating consequences that an Israeli attack on Iran might have. Перспектива Ближневосточного пожара побудила высших правительственных чиновников США к поездке в Израиль, с целью предупредить о разрушительных последствиях, которые может иметь израильская атака на Иран.
So that leaves a couple of places like Iran, maybe Venezuela, that you would like to have very close surveillance of anything that goes on with fissile stuff. Остаётся пара стран, как например, Иран, может быть, Венесуэла, где надо будет установить очень тщательный контроль всего, что связано с расщепляющимися элементами.
Under Israeli law, Lebanon, Syria, Saudi Arabia, Iraq, Iran, Sudan, and Yemen are enemy countries, and Israeli citizens may not visit them without permission from the Ministry of the Interior. По израильским законам Ирак, Иран, Ливан, Сирия, Саудовская Аравия и Йемен являются вражескими государствами и израильские граждане не имеют права посещать эти страны без специального разрешения министерства внутренних дел.
The Ancient Southern Silk Road started from Burma, crossed Lijiang, Shangri-La County, Tibet, journeyed through Iran, the Fertile Crescent, and ultimately to the Mediterranean Sea. Южное ответвление шёлкового пути шло от Бирмы через Лицзян в Шангри-Ла, Тибет и далее в Иран, Плодородный полумесяц и Средиземноморье.
Second, Iran and Syria will keep backing Hezbollah because doing so gives them prestige, influence in Lebanon, and a way to hit Israel, all without cost. Во-вторых, Иран и Сирия будут по-прежнему поддерживать Хезболлу, т.к. это даёт им престиж и влияние в Ливане и возможность досадить Израилю без всяких потерь.
As a result of America's foreign-policy folly, Iran became the central geo-political player in the entire region, linking the western and eastern part of this long belt of instability. В результате безумия внешней политики Америки Иран стал центральным геополитическим игроком в целом регионе, связывая западную и восточную часть этого длинного пояса нестабильности.
Fifth, it is wrong to assume that without Syrian President Bashar al-Assad, Iran would lose its influence in the Muslim world as well as its link to Hezbollah in Lebanon. В-пятых, было бы неправильно считать, что без президента Сирии Башара аль-Асада Иран потеряет свое влияние в мусульманском мире, а также свою связь с Хезболлой в Ливане.
Al Qaeda affiliates will target US regional interests in the hope that the blame falls on Iran and its militant proxies - providing a pretext for US military confrontation. Аль-Каида нацелится на региональные интересы США в надежде, что вина падет на Иран и его воинствующих сторонников - предоставляя США предлог для военной конфронтации.
They have a point: with the Shia in power in Iraq, Iran will seek suitable opportunities to use local Shia populations as proxies to assert its hegemonic claims. Они правы: поскольку шииты стоят у власти в Иране, Иран будет искать подходящие возможности для использования местного шиитского населения для отстаивания своих гегемонистских стремлений.
At the same time, however, Iran knows how costly it would be for the Americans (and perhaps the Israelis) to use force, which reduces the effect of the threat. Однако, в то же время Иран знает, насколько дорогостоящим для американцев (и возможно, израильтян) будет применение силы, которое уменьшает эффект угрозы.
Not only has Iran developed its nuclear capabilities while a party to the NPT, the Israelis will say, but it also has put Israel's destruction high on its agenda. Иран не только разработал свои ядерные возможности, являясь членом ДНЯО, скажут израильтяне, но также поставил на обсуждение вопрос о разрушении Израиля.
As a sign of its good intentions, Iran agreed to address the first outstanding issue, namely the plutonium issue, even before the finalization of the Work Plan with the IAEA. Демонстрируя свои добрые намерения, Иран согласился урегулировать первый нерешенный вопрос - вопрос о плутонии - даже до завершения разработки плана работы с МАГАТЭ.
The resolution of this issue is all the more important because, due to the linkage between the centrifuges and the enrichment programme, groundless allegations had been raised that Iran might have a clandestine nuclear programme with a non-peaceful nature. Решение этого вопроса представляет особую важность, поскольку ввиду наличия связи между центрифугами и программой обогащения высказывались беспочвенные утверждения о том, что Иран, возможно, осуществляет секретную программу немирного характера.
He wants the President of the United States to fly to Iran and beg for their release? Он хочет чтобы Президент Соединенных Штатов летел в Иран и умолял об их освобождении?
This bag still has to get to Iran. That's the thing. Сумку вообще-то нужно доставить в Иран, в этом суть задания
Republic of Iran, Iraq, Kuwait, Oman, Qatar, Республики Иран, Катара, Кувейта,
Mr. LOTFI (Islamic Republic of Iran) said that the decolonization process represented one of the most important successes in the history of the United Nations. Г-н ЛОТФИ (Исламская Республика Иран) подчеркивает, что процесс деколонизации является одним из главных достижений Организации Объединенных Наций в истории ее существования.
Mr. BARIMANI (Islamic Republic of Iran) supported the proposal to appoint Mr. Ali as member emeritus of the Committee on Contributions, in recognition of his distinguished service. Г-н БАРИМАНИ (Исламская Республика Иран) поддерживает предложение о назначении г-на Али почетным членом Комитета по взносам в знак признания его великолепной работы.
The frantic reactions of various Israeli officials in blaming others, including Iran, without a shred of evidence, before any investigation could even commence are quite suspicious. Неистовая реакция различных должностных лиц Израиля, которые бездоказательно, еще до начала всякого расследования, обвиняют других, в том числе Иран, является весьма подозрительной.
I also pin my hopes on the solidarity of the peoples and republics of the former Soviet Union, of our historical neighbours: Armenia, Azerbaijan, Turkey and Iran. Я также надеюсь на солидарность народов и республик бывшего Советского Союза, наших исторических соседей - Армению, Азербайджан, Турцию, Исламскую Республику Иран.
Mr. SAMADI (Islamic Republic of Iran), while acknowledging the considerable successes achieved in the field of decolonization, said that the vestiges of colonialism had not yet been eliminated. Г-н САМАДИ (Исламская Республика Иран), признавая большие успехи, достигнутые в области деколонизации, говорит, что остатки колониализма еще не ликвидированы.
They call upon Iran to respect the sovereignty of Bahrain, within a framework of mutual respect and relations of good-neighbourliness and with a view to promoting security and stability in the region, by refraining from subversive actions against it. Они призывают Иран уважать суверенитет Бахрейна на основе взаимного уважения и отношений добрососедства в целях обеспечения безопасности и стабильности в регионе, а также воздерживаться от любых подрывных действий против него.
Mr. NASSERI (Islamic Republic of Iran) said that he agreed with the representative of Italy; at the same time, he noted that a successful review of the Treaty could at least facilitate the adoption of a decision on its extension. Г-н НАССЕРИ (Иран, Исламская Республика) соглашается с представителем Италии, отмечая при этом, что успешное рассмотрение действия Договора может по меньшей мере способствовать принятию решения о его продлении.
The spokesman for the Asian Group (Islamic Republic of Iran) said that the current session of the Special Committee on Preferences was being held at a time when reports of new conditionalities were abounding. Представитель Группы азиатских стран (Исламская Республика Иран) заявил, что нынешняя сессия Специального комитета по преференциям проводится в период, когда имеется множество примеров обусловленности преференций.
It expressed its deep regret that Iran had not responded to repeated, earnest and sincere calls from the United Arab Emirates for the issue to be resolved by peaceful means. Он выразил свое глубокое сожаление по поводу того, что Иран не откликнулся на неоднократные искренние призывы со стороны Объединенных Арабских Эмиратов разрешить этот вопрос мирными средствами.