Примеры в контексте "Iran - Иран"

Примеры: Iran - Иран
As a result of such actions, Iran had seized more opium and heroin than any other country. В результате таких мер Иран изъял больше опиума и героина, чем любая другая страна.
Iran had made thorough and timely responses to communications by mandate holders. Иран представлял исчерпывающие и своевременные ответы на сообщения, направленные мандатариями.
It encouraged Iran to engage in dialogue domestically, permitting free expression. Она призвала Иран развернуть диалог внутри страны, обеспечив свободу выражения мнений.
It noted that, despite the obstacles Iran faced, strategies and programmes to strengthen education were being implemented. Он отметил, что, несмотря на препятствия, с которыми сталкивается Иран, осуществляются стратегии и программы, направленные на укрепление системы образования.
It noted Iran's standing invitation to special procedures and that it could facilitate pending requests for visits. Она отметила постоянное приглашение, представленное Ираном для специальных процедур, и указала, что Иран мог бы позитивно рассмотреть остальные запросы о посещениях.
It hoped that Iran would soon ratify the Convention against Torture and CEDAW. Она выразила надежду, что Иран вскоре ратифицирует Конвенцию против пыток и КЛДЖ.
Moreover, Iran had attempted to eliminate solitary prison cells where possible and to expand their size. Кроме того, Иран предпринял усилия для ликвидации одиночных камер, насколько это возможно, и для увеличения их размеров.
Iran considered execution as permissible only for the most serious crimes and after due process, including review by the Supreme Court. Иран считает смертную казнь допустимой лишь за совершение наиболее серьезных преступлений и при условии соблюдения должных процессуальных норм, включая пересмотр приговора Верховным судом.
Iran had addressed the protests through various legal and judicial procedures, the delegation stated. Делегация заявила, что перед лицом этих акций протеста Иран использовал различные правовые и судебные процедуры.
Italy urged Iran to put an immediate end to them and expressed concern at the situation of the Baha'i community. Италия настоятельно призвала Иран немедленно положить конец этим нарушениям и выразила озабоченность по поводу положения общины бехаистов.
It noted that Iran hosted a substantial refugee population. Она отметила, что Иран принимает большое число беженцев.
Zimbabwe noted that Iran continued to face challenges. Зимбабве отметила, что Иран продолжает сталкиваться с проблемами.
Bolivia encouraged Iran to continue to include more women in that body. Боливия призвала Иран и далее включать больше женщин в состав этого органа.
In response to invitations recently extended, the High Commissioner would visit Iran in 2011, he said. Он заявил, что в соответствии с недавно представленным приглашением Верховный комиссар посетит Иран в 2011 году.
Iran asked Italy to provide further details on its measures to address those issues and made recommendations. Иран попросил Италию представить дополнительную информацию о мерах по решению указанных проблем и представил рекомендации.
Iran expressed grave concern at increasing trends of Islamophobia. Иран выразил серьезную озабоченность по поводу возрастающей тенденции к исламофобии.
Mr. Rajabi (Islamic Republic of Iran) said that sustainable development was a well-defined concept. Г-н Раджаби (Исламская республика Иран) говорит, что устойчивое развитие - это ясно очерченная концепция.
Iran would like to see a comprehensive approach taken, based on justice for women. Иран выражает пожелание об изыскании глобального подхода, в основе которого лежал бы принцип справедливости для женщин.
Unfortunately, the non-acceptance or non-respect of these provisions by countries like North Korea and Iran threatens the international non-proliferation regime. К сожалению, непринятие или несоблюдение этих положений такими странами, как Северная Корея и Иран, угрожает международному режиму нераспространения.
In exercising this right, Iran takes its responsibilities seriously. Осуществляя это право, Иран серьезно относится к своим обязательствам.
Japan will continue to urge Iran to make efforts to dispel the suspicions of the international community. Япония будет и впредь настойчиво призывать Иран прилагать усилия к тому, чтобы развеять подозрения международного сообщества.
Recent cases of human rights abuses are profoundly disturbing, and Iran must be held fully accountable for them. Происходящие там в последнее время случаи нарушения прав человека вызывают глубокую тревогу, и Иран должен нести за них всю полноту ответственности.
Relying on those proxies, Iran can, at any given time, foil any agreement between Israel and the Palestinians or with Lebanon. Опираясь на эти режимы, Иран может в любой момент сорвать любое соглашение Израиля с палестинцами или с Ливаном.
We call on Iran to deploy the necessary confidence-building measures to provide for greater transparency on its nuclear activities. Мы призываем Иран принять необходимые меры к укреплению доверия, обеспечив большую транспарентность своей ядерной деятельности.
It is hoped that this resolution will help to convince Iran to change its current path and enter into negotiations. Есть надежда на то, что эта резолюция поможет нам убедить Иран изменить нынешний подход и вступить в переговоры.