Asian States: Iran, Iraq, Maldives, Pakistan and Samoa. |
Азиатские государства: Ирак, Иран, Мальдивские Острова, Пакистан и Самоа. |
He has fired ballistic missiles at Iran and Saudi Arabia, Bahrain and Israel. |
Он обстреливал баллистическими ракетами Иран и Саудовскую Аравию, Бахрейн и Израиль. |
The countries that are suffering from blockades - Libya, Cuba and Iran. |
Страны, которые страдают от блокад - Ливия, Куба и Иран. |
Mr. Alaei (Islamic Republic of Iran) said that the most important crisis in his region was drug trafficking from Afghanistan. |
Г-н Алаэи (Исламская Республика Иран) говорит, что самый серьезный кризис в его регионе обусловлен оборотом наркотиков из Афганистана. |
Those measures, which Iran must apply, are indispensable for short-term comprehension of its projects in the nuclear field. |
Эти меры, которые Иран обязан применять, абсолютно необходимы для скорейшего прояснения сути осуществляемых им проектов в ядерной сфере. |
At the same time, Iran has not responded to the proposals made to it in July 2008 to resume negotiations. |
При этом Иран не откликается и на предложения, сделанные ему в июле прошлого года относительно возобновления переговоров. |
Iran has hosted 3 million Afghan refugees over the past three decades and has shouldered a heavy burden in that regard. |
Иран принял у себя З миллиона афганских беженцев в последние три десятилетия и несет в этой связи тяжелое бремя. |
He mentioned Syria; I would add Jordan in the same context, and Iran and Pakistan. |
Он упомянул Сирию; я добавил бы в тот же контекст Иорданию, а также Иран и Пакистан. |
Iran also remains a major transit point for narcotics. |
Иран по-прежнему остается главным транзитным пунктом для пересылки наркотиков. |
Iran is a country in transition. |
Иран - это страна на переходном этапе. |
It is now essential that Iran makes the choice to move the process forward. |
Сейчас крайне важно, чтобы Иран сделал выбор в пользу движения вперед. |
Iran itself is the cradle of an ancient civilization, contacts with which have perennially enriched the world. |
Сам Иран является колыбелью древней цивилизацией, контакты с которой постоянно обогащали мир. |
Today's session is the first one since Iran held elections on 12 June. |
Сегодняшнее заседание является первым после того, как 12 июня Иран провел выборы. |
Iran has still not suspended its enrichment-related activities nor its work on heavy-water related projects. |
Иран по-прежнему не приостановил свою деятельность, связанную с обогащением, и работу по проектам, связанным с тяжелой водой. |
24 Armenia, Islamic Republic of Iran, Norway and Sweden. |
24 Армения, Исламская Республика Иран, Норвегия и Швеция. |
Paragraphs 67 and 68 of the report refer to persons expelled to Iran. |
В пунктах 67 и 68 доклада содержится ссылка на лиц, выдворенных в Иран. |
Another 5 million fled as refugees to Iran and Pakistan; others became exiles elsewhere abroad. |
Еще 5 млн. человек направились в качестве беженцев в Иран и Пакистан; другие оказались в изгнании в других странах. |
Tehran, Iran, 17-18 February 2001 |
Тегеран, Иран, 17 - 18 февраля 2001 года |
Iran did not respond to the procedural order. |
Иран на это процедурное постановление не ответил. |
Iran has developed neither a methodology for the study nor a procedure for selecting sites for damage assessment and unaffected control sites. |
Иран не разработал ни методики проведения исследования, ни процедуры отбора участков для оценки ущерба и незатронутых контрольных участков. |
Iran proposes to investigate the biological and genotoxic effects of pollutants on various finfish and shellfish indicator species. |
Иран предлагает исследовать биологические и генотоксические последствия действия загрязняющих веществ на различные индикаторные виды рыб, моллюсков и ракообразных. |
However, Iran presented no documentary or other appropriate evidence in support of the remaining expenses claimed. |
Однако для обоснования остальных отраженных в претензии расходов Иран не представил никаких документальных или иных соответствующих доказательств. |
Iran proposes to introduce fast-growing non-native tree species in affected areas in order to evaluate and compare their ability to survive and thrive. |
Иран предлагает интродуцировать в затронутые районы быстрорастущие неместные породы деревьев для оценки и сравнения их способности к выживанию и разрастанию. |
During the technical inspection mission to Iran, IOOC withdrew this claim. |
В ходе технической инспекционной поездки в Иран ИООК отозвала эту претензию. |
Iraq accepted it, and Iran rejected it for almost an entire year. |
Ирак признал эту резолюцию, а Иран ее почти целый год отвергал. |