Kip, you have to look into - that's what it's set up for. |
Кип, тебе нужно в экран смотреть - под это всё и настроено. |
Both said they saw Mrs Jarrow push her son into the water and hold him under. |
Оба сказали, что видели миссис Джерроу, толкающей своего сына в пруд и держащей его под водой. |
All right, he bailed on the assault charge, so let's step into him. |
Ладно, его выпустили под залог, так что давайте дадим делу ход. |
Well, next time I get forced into the ocean at gunpoint, I'll be sure to have my credentials. |
Ну, в следующий раз, когда меня выкинут в океан под дулом пистолета, я удостоверюсь, что мои полномочия при мне. |
Incredible experiments are now being built in outer space and deep underground, which will try to probe deeper into the very moment of creation. |
Невероятные эксперименты проводятся сегодня в открытом космосе и глубоко под землей, с их помощью ученые пытаются проникнуть все глубже в момент сотворения. |
Just hours ago, the US State Department confirmed Reddington has been remanded into US custody, but officials will not comment on his current location. |
Пару часов назад, Госдеп США подтвердил, что Реддингтон передан под контроль США, но о его сегодняшнем местонахождении комментариев не дал. |
Can we get Kent to say it into a recorder? |
Мы можем заставить Кента сказать это под запись? |
I didn't bring my job into disrepute. |
Я не поставила под сомнение мою работу |
They approved your request to release Agent Ortiz into your custody? |
Ваш запрос одобрили, и агент Ортиз освобождается под вашу ответственность? |
I am placing Twizz into protective custody before transferring him to the Witness Protection Program. |
Я помещаю Твизза под защитный арест перед передачей его в программу защиты свидетелей |
Why are Constable Craig's skills being called into question? |
Почему компетенция констебля Крейг ставится под вопрос? |
Actually, now that I think of it, it might be better to release you into the custody of your employer. |
Вообще-то, сейчас, когда я подумал об этом, возможно, было бы лучше отпустить вас под опеку ваших работодателей. |
I need you to look into everything Fowler did with this alias, leading up to the explosion and after. |
Нужно, чтобы ты проверила всю деятельность Фаулера под этим псевдонимом, до взрыва и после него. |
So, you guys tried to scam your way into the game by throwing each other in front of cars with the hopes of extorting tickets from the drivers. |
То есть вы пытались попасть на игру толкая друг друга под машины в надежде, что водители отдадут вам свои билеты. |
All the joys under the sun wrapped up into one |
Все радости под солнцем завернуты в одну |
A junior officer calling the work of a senior Detective Inspector into question? |
Младший офицер, ставящий под сомнение работу старшего Детектива-Инспектора? |
As long as it takes to make sure everyone's safe and to bring Burke into custody. |
До тех пор, пока не убедимся, что все в безопасности и не возьмем Берка под стражу. |
Arthur Strauss, a prominent Long Island doctor has been taken into custody. |
Артур Штраусс выдающийся доктор на Лонг Айленде был взят под стражу |
Bork's note said his cave was cut into the mountains right above Odin's shield. |
В заметках Борка сказано, что его пещера в горах, что прямо под щитом Одина. |
Dash into shore, cut across shipping lanes... |
Врежешься в сушу, попадёшь под морские пути - |
From the calls, they sound drug-fueled, similar to what Franco and I ran into in that rental house. |
Судя по звонкам, они находятся под действием наркотика, похоже на то, с чем мы с Франко столкнулись в доме для аренды. |
Do you know why you were taken into custody? |
Знаете ли вы, почему были взяты под стражу? |
I'm going undercover into Volkoff Industries. |
Я иду под прикрытие в Волкофф Индастриз |
So we're here to find out if the threat's coming from someone she's digging into. |
Итак, мы должны выяснить, исходит ли угроза от кого-то, под кого она копала. |
You're asking why the deer walked into your crosshairs? |
Действительно, как это он оказался прямо у вас под носом? |