By now Villeneuve had put into Cadiz and Calder's force was ordered to join the hastily assembled British fleet under Vice-Admiral Cuthbert Collingwood, that was blockading the Franco-Spanish fleet at Cadiz. |
К этому времени Вильнев отвел свой флот в Кадис и отряду Кальдера было приказано присоединиться к наспех собранному британскому флоту под командованием вице-адмирала Катберта Коллингвуда, который блокировал франко-испанский флот в Кадисе. |
That night they ended up writing several demos for what later became their second album recorded in the fall of 2001 at Anselmo's barn that had been transformed into a professional studio. |
Итогом той встречи стали несколько демок, которые потом стали вторым альбомом группы, записанным осенью 2001 года в переоборудованном под профессиональную студию звукозаписи в сарае Филипа Ансельмо. |
It arrived at 20:53, seven minutes early, coming in over Utah Beach to limit exposure to ground fire, into a landing zone clearly marked with yellow panels and green smoke. |
Они пролетели над Юта-бич, чтобы уменьшить риск попадания под наземный огонь, и прибыли в 20:53, на семь минут раньше срока, приземлившись в зоне, чётко обозначенной жёлтыми огнями и зелёным дымом. |
The serials took off beginning at 22:30 on June 5, assembled into formations at wing and command assembly points, and flew south to the departure point, code-named "Flatbush". |
Вылеты групп начались в 22:30 5-го июня, группы самолётов полетели на юг к отправной точке под кодом «Flatbush». |
The game is based on previous mods that were created by Brendan "PlayerUnknown" Greene for other games, inspired by the 2000 Japanese film Battle Royale, and expanded into a standalone game under Greene's creative direction. |
Игра основана на предыдущих модификациях для других игр, созданных Бренданом Грином (англ. Brendan Greene) под псевдонимом «PlayerUnknown», концепция которых была вдохновлена японским фильмом «Королевская битва» 2000 года. |
Fidel, perhaps you'd like to take Mr Dunham into detention? |
Фидель, не хотите ли взять мистера Данэма под арест? |
And my hair does this crazy thing when I get out into the rain - |
И с моими волосами случаются странные вещи когда я попадаю под дождь |
In the summer of 2011, the club was expelled from the Football Conference and subsequently went into administration, bringing Edinburgh's time at the club to an end. |
Летом 2011 года клуб был исключен из Национальной Конференции, а затем попал под внешнее управление, в результате этого время Эдинбурга в клубе подошло к концу. |
Refugees from hunger did not fall into any of those categories, but hunger had increased at a frightening rate in Africa over the past 30 years. |
Беженцы от голода не подпадают ни под одну из этих категорий, но в Африке за последние 30 лет масштабы голода возрастали ужасающими темпами. |
The Doha Round was supposed to improve market access for poor countries, yet the negotiations had stalled, which called into question the commitment of States to an open and rule-based trading system and poverty reduction. |
Предполагалось, что Дохинский раунд переговоров улучшит доступ к рынкам для бедных стран, но переговоры зашли в тупик, что поставило под сомнение приверженность государств созданию открытой и регламентированной торговой системы и сокращению масштабов бедности. |
Are you aware that Van Gogh's suicide has also been called into question? |
Вам известно, что самоубийство Ван Гога тоже под вопросом? |
You can't be hypnotized into doin something you wouldn't... normally do. |
Даже под гипнозом ты не сделаешь то, чего бы не сделала наяву. |
Early in Wonder's recovery, his road manager sang the song's melody into the singer's ear; Wonder responded by moving his fingers with the music. |
Когда Уандер пришел в себя, турменеджер музыканта спел мелодию этой песни ему на ухо; Уандер ответил - пошевелив пальцами под музыку». |
However, in 1961 the church was closed again and its premises were used as a sports hall, and then it was turned into a collective farm warehouse. |
Однако уже в 1961 году храм был закрыт вторично и его помещения использовались под спортивный зал, а затем его превратили в колхозный склад. |
It is a concept album about a man who drops into a coma after a car crash and dreams of a place called Mercy Falls, while his family tries in vain to wake him from his sleep. |
В нём рассказывается история человека, который находится после автокатастрофы в коме и грезит о месте под названием «Водопад милосердия», в то время как его семья тщетно пытается привести его в сознание. |
The Free Studio software bundle consists of about 48 programs, grouped into several sections: YouTube, MP3 & Audio, CD-DVD-BD, DVD & Video, Photo & Images, Mobiles, Apple Devices, and 3D. |
Планируется портирование под МАС OS X. Free Studio содержит набор из 50 программ, сгруппированных в секции: YouTube, MP3 и Аудио, CD-DVD-BD, DVD и Видео, Фото, Мобильные телефоны, Устройства Apple, 3D. |
She even dedicated her third book to him titled Los Cálices Vacíos (Empty Chalices) in 1913, which was acclaimed as her entrance into a new literary movement, "La Vanguardia" (The Vanguard). |
Она даже посвятила ему третью свою книгу под названием «Пустые бокалы» (1913), которая возвестила её переход в новое литературное движение - La Vanguardia (рус. |
In 1955, Carto founded an organization called Liberty Lobby, which remained in operation under his control until 2001, when the organization was forced into bankruptcy as a result of a lawsuit. |
В 1955 году Карто основал организацию «Свободное Лобби», которая функционировала под его контролем до 2001 года, когда организация была вынуждена объявить банкротство в результате судебного процесса. |
On 14 March 2005, Kadeer was released early on medical grounds, into United States' custody in advance of a visit by U.S. Secretary of State Condoleezza Rice to the region. |
14 марта 2004 года, Кадир была выпущена, номинально по медицинским соображениям, и выслана в Соединенные Штаты под стражей в преддверии визита госсекретаря США Кондолизы Райс в регион. |
In the same year the Bulgarian army expanded its zone of control into Central Macedonia under German supervision, although this area was not formally annexed nor administered by Bulgaria. |
В том же году болгарская армия расширила свою зону оккупации на Центральную Македонию, но под немецким контролем, хотя этот регион не был официально аннексирован Болгарией. |
The number of aliens placed into police cells is growing which indicates a need to establish also new reception centres in addition to the existing ones. |
В последнее время отмечается увеличение числа иностранцев, помещаемых под стражу в полицию, что свидетельствует о необходимости создания новых центров заключения в дополнение к уже существующим. |
When I broke into the lab of lunacy and saw all of you lying in glass tubes, |
Когда я прорвалась в эту их лабораторию лунатизма, то увидела вас, лежащих под стеклянными колпаками. |
Santino, I just had 10 years of work go up in flames, not to mention the - the time, the money, the resources I put into Hutch. |
Сантино, 10 лет работы пошли коту под хвост. не говоря уже о времени, деньгах, ресурсах, которые я потратил на Хатча. |
all of you broke into a crime scene overstepped your jurisdiction, and disobeyed my direct orders. |
Вы все ворвались на место преступления под воздействием алкоголя, превысили свои полномочия и ослушались моих прямых приказов. |
I once tried to figure out how many gummy bears you could put into a remote-control helicopter before you, you know, would compromise its airborne stability. |
Я как-то попытался выяснить, сколько мармеладных мишек может поместиться в радиоуправляемые вертолет до того, как, ну знаете, его устойчивость в воздухе будет под угрозой. |