Примеры в контексте "Into - Под"

Примеры: Into - Под
They're being taken into FBI custody as we speak. Их сейчас как раз помещают под стражу ФБР.
Bruce, stop now or I have to take you into custody. Брюс, остановись или я вынужден буду взять тебя под стражу.
She's been checking into the Winston Hotel under her maiden name. Она заселялась в отель "Уинстон" под своей девичьей фамилией.
Dr. Ross is to be taken into custody now, sir. Доктора Росс необходимо сейчас взять под стражу, сэр.
Upon review of her complete medical file I concluded that Emily's epilepsy had evolved into a condition known as psychotic epileptic disorder. Изучив ее историю болезни я вынес заключение, что у Эмили эпилепсия переросла в заболевание известная под названием эпилептический психоз.
Okay, Esposito you keep digging into Leopold. Эспозито, продолжай копать под Леопольда.
We shouldn't be digging into Khalid Ansari. Мы не должны копать под Халида Ансари.
Kill themselves by walking into trains? Прыгают под поезд, что бы убить себя?
Fled into the night like some coward. Сбежал под покровом ночи, как трус.
But on 28th January 1986, the entire project was thrown into jeopardy. Однако 28 января 1986 года весь проект был поставлен под угрозу.
The toes have been cut off to fit into Nicholas's shoes. Пальцы ног отрезаны под размер ботинок Николаса.
Your Honor, I offer into evidence this photograph as People's Exhibit 3-A. Ваша Честь, прошу приобщить эту фотографию к делу под номером З-А.
And finally one last shiv fell from the ceiling and into your body. А под конец еще одна заточка упала с потолка прямо на тебя.
These marshals are here to take Neal Caffrey into custody. Эти маршалы здесь, чтобы взять Нила под стражу.
Galkin's partner, American citizen Abigail Gibbons, has also been taken into custody. Партнер Галкина -гражданка Америки Эбигэйл Гиббонс также взята под стражу.
I merely lack the necessary proof to take him into custody. Но мне не хватает доказательств, чтобы взять его под стражу.
Stuffed into a vacuum-sealed storage bag. Запихнули в упакованный под вакуумом мешок.
He wrote music inspired by her poetry, including a piece which later evolved into one of his greatest operas. Под влиянием её поэзии, он писал музыку, включая произведение, которое позже превратилось в одну из его величайших опер.
The only one going into custody is you. Единственная, кто пойдёт под стражу, это вы.
It cannot be cast into doubt the moment the pleasure fades. Это не может быть под сомнением, когда удовольствие уйдёт.
Look, if you turn this in, I have to put you into custody. Послушай, если ты это выдашь, мне придется заключить тебя под стражу.
Not that anyone will easily break into that cabin. Конечно, вломиться в ту хижину не каждому под силу.
It's a slimy, snake-like alien creature, burrows into people's heads and takes control of their bodies. Слизистые, змееподобные инопланетные существа, зарывающиеся в головы людей, и берущие под контроль их тела.
He checked into a downtown motel under the alias, Guido Merkins. Он остановился в мотеле под именем Гуидо Меркинс.
Jokes that get out of control and push their way into the game. Вышедшие из под контроля шутки... и проталкиваем их в игру.