| Bailiff, please remand this yute into custody. | Судебный пристав, пожалуйста, заберите его под стражу. |
| The police are waiting to take him into custody. | Полиция собирается взять его под стражу. |
| Once the exchange is complete, I want Reddington taken into custody. | Когда обмен завершится, берите Реддингтона под стражу. |
| 1,500 people went into the sea when Titanic sank from under us. | 1,500 человек оказались в море, когда Титаник потонул под нами. |
| You know, Avery, we have to take you into custody. | Как вы понимаете, Эйвери, мы должны взять вас под стражу. |
| And they come into your office late one night With some flimsy excuse. | И они приходят к тебе в офис поздно вечером под каким-нибудь дурацким предлогом... |
| Every surgeon that came into contact with any of the Ripper victims has been thoroughly vetted or currently under observation. | Все хирурги, что входили в контакт с любой из жертв Потрошителя были тщательно проверяны или находятся под наблюдением. |
| Sheriff, please take the witness into custody. | Шериф, возьмите свидетеля под стражу. |
| You can just tell him you're heading into custody. | Можете сказать ему, что Вы взяты под стражу. |
| We placed undercover air marshals on the flight and took him into custody when he landed at JFK. | Мы посадили на рейс маршалов под прикрытием и взяли его под стражу, когда он приземлился в аэропорту. |
| I'm going to get gert into a cold shower. | Пойду отведу Герт под холодный душ. |
| I almost had to go into protection. | Я практически должен был работать под прикрытием. |
| You'd better not fell into their hands. | Вам лучше больше не попадаться ему под руку. |
| Now, I dug a little deeper into this guy and contacted the Medical Board. | Я немного копнул под этого парня и обратился в ПрофМед. |
| That demon gave up some serious state secrets - would've gone into big lock down now. | Тот демон выдал нам государственную тайну... и оказался под большим замком. |
| Guill is a very prominent figure in this underground, or was, until I brought him into custody. | Гуилл - очень выдающаяся личность в этом подполье, или был, пока я не посадил его под арест. |
| If by message you mean Windows shrieking into my answering machine like a little girl... | Если под сообщениями вы имеете в виду нытье Виндоуса, будто бы он - маленькая девочка, записанное на мой автоответчик... |
| All right, take him into custody right now. | Хорошо, возьмите его под стражу, немедленно. |
| You two, help me neutralize Dragan's security team, and take him into custody. | Вы двое поможете мне нейтрализовать службу безопасности Драгана, и взять его самого под стражу. |
| But once he checked into this hospital he was completely in our control. | Но как только он поступил в наш госпиталь, он был полностью под нашим контролем. |
| You lured him into the car under some pretext or other. | Вы заманили его в машину под тем или иным предлогом. |
| Corporal Corbett traversed into hostile territory under heavy fire to drag a wounded soldier to safety. | Капрал Корбет пересекла вражескую территорию, и находясь под интенсивным огнем противника, вынесла солдата в безопасное место. |
| We go under then up into the control centre. | Пройдём под землёй и поднимемся в центр управления. |
| You had to throw the history of the original into question. | Вам нужно было поставить под сомнение оригинал. |
| You're officially taken into custody and charged with treason. | Ты официально взят под стражу и обвинён в измене. |