Bailiff, please remand this yute into custody. |
Судебный пристав, пожалуйста, заберите его под стражу. |
The police are waiting to take him into custody. |
Полиция собирается взять его под стражу. |
Once the exchange is complete, I want Reddington taken into custody. |
Когда обмен завершится, берите Реддингтона под стражу. |
1,500 people went into the sea when Titanic sank from under us. |
1,500 человек оказались в море, когда Титаник потонул под нами. |
You know, Avery, we have to take you into custody. |
Как вы понимаете, Эйвери, мы должны взять вас под стражу. |
And they come into your office late one night With some flimsy excuse. |
И они приходят к тебе в офис поздно вечером под каким-нибудь дурацким предлогом... |
Every surgeon that came into contact with any of the Ripper victims has been thoroughly vetted or currently under observation. |
Все хирурги, что входили в контакт с любой из жертв Потрошителя были тщательно проверяны или находятся под наблюдением. |
Sheriff, please take the witness into custody. |
Шериф, возьмите свидетеля под стражу. |
You can just tell him you're heading into custody. |
Можете сказать ему, что Вы взяты под стражу. |
We placed undercover air marshals on the flight and took him into custody when he landed at JFK. |
Мы посадили на рейс маршалов под прикрытием и взяли его под стражу, когда он приземлился в аэропорту. |
I'm going to get gert into a cold shower. |
Пойду отведу Герт под холодный душ. |
I almost had to go into protection. |
Я практически должен был работать под прикрытием. |
You'd better not fell into their hands. |
Вам лучше больше не попадаться ему под руку. |
Now, I dug a little deeper into this guy and contacted the Medical Board. |
Я немного копнул под этого парня и обратился в ПрофМед. |
That demon gave up some serious state secrets - would've gone into big lock down now. |
Тот демон выдал нам государственную тайну... и оказался под большим замком. |
Guill is a very prominent figure in this underground, or was, until I brought him into custody. |
Гуилл - очень выдающаяся личность в этом подполье, или был, пока я не посадил его под арест. |
If by message you mean Windows shrieking into my answering machine like a little girl... |
Если под сообщениями вы имеете в виду нытье Виндоуса, будто бы он - маленькая девочка, записанное на мой автоответчик... |
All right, take him into custody right now. |
Хорошо, возьмите его под стражу, немедленно. |
You two, help me neutralize Dragan's security team, and take him into custody. |
Вы двое поможете мне нейтрализовать службу безопасности Драгана, и взять его самого под стражу. |
But once he checked into this hospital he was completely in our control. |
Но как только он поступил в наш госпиталь, он был полностью под нашим контролем. |
You lured him into the car under some pretext or other. |
Вы заманили его в машину под тем или иным предлогом. |
Corporal Corbett traversed into hostile territory under heavy fire to drag a wounded soldier to safety. |
Капрал Корбет пересекла вражескую территорию, и находясь под интенсивным огнем противника, вынесла солдата в безопасное место. |
We go under then up into the control centre. |
Пройдём под землёй и поднимемся в центр управления. |
You had to throw the history of the original into question. |
Вам нужно было поставить под сомнение оригинал. |
You're officially taken into custody and charged with treason. |
Ты официально взят под стражу и обвинён в измене. |