Примеры в контексте "Into - Под"

Примеры: Into - Под
And I assure you that calling this into question would be utterly irresponsible. И я вам скажу: ставить ее под сомнение было бы совершенно безответственно.
The validity of some multilateral verification mechanisms has been called into question. Была поставлена под вопрос действительность некоторых многосторонних проверочных механизмов.
He was not calling into question her expertise or capabilities. Он не ставит под сомнение ее опыт или квалификацию.
Indeed, the validity of decolonization efforts and the very existence of the Fourth Committee had been called into question. По сути дела, эффективность усилий в области деколонизации и само существование Четвертого комитета оказались под вопросом.
Special vigilance was required to counteract attempts to undermine or call into question adopted standards by introducing exceptions via reservations. Следует проявлять особую бдительность, чтобы противодействовать попыткам подорвать или поставить под сомнение принятие нормы путем введения исключений с помощью оговорок.
As a result of all that, the United Nations disarmament machinery is being called into question. В результате всего этого ставится под вопрос разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций.
The written form was not called into question at the Vienna Conference in 1968 and 1969 either. Требование письменной формы не было поставлено под сомнение и на Венской конференции 1968 - 1969 годов.
The very relevance of current multilateral rules and institutions has come into question. Под вопросом оказалась даже сама релевантность современных многосторонних норм и учреждений.
This limits its effectiveness and occasionally even calls into question its ability to act. Это ограничивает эффективность ее работы и иногда даже ставит под вопрос ее способность действовать.
Even more important, the relevance of the United Nations itself has been put into question. И, что еще более важно, под вопрос поставлена сама актуальность Организации Объединенных Наций.
I am thinking in particular of those who would call into question democratically elected regimes. В частности я имею в виду сейчас тех, кто хотел бы поставить под сомнение демократически избранные режимы.
Recent happenings have brought into question the value, the relevance and the future of multilateralism. Недавние события поставили под вопрос ценность, актуальность и будущее многосторонности.
The General Assembly could not call into question the mandates of the Council, which acted within the scope of its legitimate authority. Генеральная Ассамблея не может ставить под сомнение мандаты Совета, который действует в рамках установленных для него полномочий.
The integrity of many banks has been called into question. Добросовестность многих банков поставлена под сомнение.
A qualitative jump means to jump into negotiations where possible. Под качественным скачком понимается скачок - где возможно - к переговорам.
Please enter the characters in the image into the box below it. Пожалуйста, впишите буквы с картинки в текстовое поле под ней.
Whenever a creature comes into play under your control, you gain life equal to its toughness. Каждый раз, когда в игру входит существо под вашим контролем, вы получаете количество жизни, равное его выносливости.
Whenever a creature you control is put into a graveyard from play, each other player sacrifices a creature. Каждый раз, когда существо под вашим контролем попадает из игры на кладбище, все остальные игроки жертвуют по одному существу.
You can use passwd to change the password for the user you are logged into. Используйте passwd, чтобы сменить пароль пользователя, под именем которого вы вошли.
As this policy is put into practice, it gives rise to complicated situations that jeopardize global peace and security. По мере практической реализации этой политики возникают сложные ситуации, которые ставят под угрозу международный мир и безопасность.
Allison was not given a prison term, but three of her children were taken into foster care. Хотя Эллисон не подверглась тюремному заключению, но трое её детей были взяты под опеку.
When S.H.I.E.L.D. arrives, Paladin is unintentionally taken into custody. Когда прибывает Щ.И.Т., Паладин ненамеренно взят под стражу.
The plane landed and the Royal Canadian Mounted Police took the hijacker into custody. Самолёт приземлился, и королевская канадская конная полиция взяла захватчика под стражу.
Several issues in study design have been raised, however, calling into question results that suggest the superiority of linezolid. Однако, поднятые несколько вопросов по дизайну исследования, ставят под сомнение результаты, которые указывают на превосходство линезолида.
When the Macedonian officials released El-Masri on January 23, 2004, American security officers immediately took him into custody and detained him. 23 января 2004 года, когда македонские официальные лица освободили эль-Масри, американские сотрудники службы безопасности немедленно взяли его под стражу и задержали.