Примеры в контексте "Into - Под"

Примеры: Into - Под
There had been exceptional cases, where the conduct of the forces of law and order had been called into question. Однако были исключительные случаи, когда поведение сил правопорядка было поставлено под сомнение.
This puts into question the objectivity of the whole complaint assessment and examination process, since both parties to the conflict are not heard. Это ставит под сомнение объективность всего процесса анализа и рассмотрения жалоб, поскольку не удается выслушать обе стороны конфликта.
The Centre's independence could also be called into question since its Board was appointed by the Government. Независимость Центра также может быть поставлена под сомнение, поскольку его Совет назначается правительством.
The categories are mutually exclusive, which means that all criminal offences fit into one, and only one, category. Эти категории носят взаимоисключающий характер, а это означает, что все уголовные преступления подпадают только под одну категорию.
Migration data from sampling surveys would fall into this second category. Данные о миграции из выборочных обследований попадают под вторую категорию.
The Immigration and Refugee Board therefore found that those pieces of evidence put into doubt the validity and authenticity of both cards. Поэтому Совет по делам иммиграции и беженцев счел, что такие свидетельства ставят под сомнение действительность и истинность обеих карт.
The current paralysis and lack of prospects for action call into question the credibility of this forum and, therefore, its very existence. Нынешний паралич и отсутствие перспектив действий ставят под сомнение убедительность этого форума, а следовательно, и само его существование.
The second period of detention can be divided into three stages. Второй период содержания под стражей включает три этапа.
It noted investigations into violence in custody and the reconvening of the Fiji Law Society. Она отметила проведение расследований случаев применения насилия в местах содержания под стражей и возобновление деятельности Юридического общества Фиджи.
The United Nations must not rush into adopting mandates that lacked political basis or sufficient resources or were not practically achievable. Организация Объединенных Наций не должна поспешно принимать мандаты, которые не имеют под собой политической основы, недостаточно подкреплены ресурсами или практически не осуществимы.
The prison physician then draws up a report, which is entered into the medical file of the detained person. Затем тюремный врач составляет отчет, который заносится в медицинскую карту лица, содержавшегося под стражей.
Whether this initiative will be translated into concrete cases remains to be seen and the process must be carefully scrutinized. Пока не ясно, удастся ли претворить эту инициативу в конкретные дела, и этот вопрос необходимо держать под постоянным контролем.
The illegal crossing into Estonian territory, the abduction and the arbitrary detention of an Estonian citizen by the Russian Security Services cannot be justified. Незаконный переход на эстонскую территорию, похищение и произвольное содержание под стражей эстонского гражданина российской службой безопасности не могут иметь оправдания.
It expressed concerned regarding the situation of women in detention and children recruited into armed conflict. Она выразила озабоченность по поводу положения женщин, содержащихся под стражей, и детей, завербованных для участия в вооруженном конфликте.
In 2013, a course entitled "Principles of e-government" was translated into Portuguese. В 2013 году был осуществлен перевод на португальский язык учебного курса под названием «Принципы электронного правительства».
Mr. Saidov was taken into custody by order of the Samarkand City Court. Г-н Саидов был взят под стражу по решению Самаркандского городского суда.
Jessica just told me to look into him one second ago. Джессика велела мне копнуть под него всего секунду назад.
I think that door is the way back into the dome. Я считаю, что эта дверь ведёт обратно под купол.
He wants to take her into custody. Он хочет взять ее под арест.
Governor, he's called your honesty into question. Губернатор, он поставил вашу честность под сомнение.
You are sending him and Annie straight into a buzz saw. Ты подставляешь их с Энни под прямой удар.
My parenting skills will be called into question. Мои способности как родителя будут рассматриваться под микроскопом.
The issue is under strict monitoring by the CCR who intervenes in cases of violation and her recommendations are taken seriously into account. Этот вопрос находится под жестким контролем УПД, который реагирует на нарушения и рекомендации которого воспринимаются со всей серьезностью.
Recommendation 29: Investigating into the detainee report Рекомендация 29: Расследования по сообщениям находящихся под стражей лиц
Pre-trial detention; journalists and human rights defenders; investigations into February 2008 events; state of emergency. Содержание под стражей до судебного разбирательства; журналисты и правозащитники; расследование событий февраля 2008 года; чрезвычайное положение.