The 32nd Army Tank Brigade, advancing from the north, joined the attack at dawn but also ran into massed fire, losing fifty of seventy tanks. |
На рассвете бронетанковая бригада 32-й армии присоединилась к атаке, продвигаясь с севера, и также попала под сильным огонь, потеряв 50 из 70 бывших в ней танков. |
Trapped in a crossfire, the leading French warships were battered into surrender during a fierce three-hour battle, while the centre succeeded in repelling the initial British attack. |
Оказавшиеся под перекрёстным огнём передовые корабли были вынуждены сдаться после ожесточённого трёхчасового сражения, в то время как основным силам удалось отразить первую атаку. |
The Open Mobile Alliance adopted in 2008 a strategy of using TTCN-3 for translating some of the test cases in an enabler test specification into an executable representation. |
Организация под названием Open Mobile Alliance недавно приняла стратегию использования TTCN-3 для трансляции некоторых тестовых случаев в своих тестовых спецификациях в исполняемую форму. |
During the Civil War, Albuquerque was occupied in February 1862 by Confederate troops under General Henry Hopkins Sibley, who soon afterward advanced with his main body into northern New Mexico. |
Во время Гражданской войны, в феврале 1862 года, город был занят войсками Конфедерации под командованием генерала Генри Хопкинса Сибли, который вскоре двинул свои основные части на север Нью-Мексико. |
Sideways steals the Star Saber, fully awakening Unicron, as the Autobots and Decepticons unite into one armada to attacks the colossal Transformer who had been disguised as Cybertron's moon. |
Саидуэйз крадёт «Звёздный Меч», полностью пробуждая Юникрона, когда автоботы и десептиконы объединяются в одну армаду, чтобы атаковать колоссального трансформера, замаскированного под луну Кибертрона. |
The venerable abbey of Monte Cassino, founded in AD 524 by St. Benedict was not occupied, although the Germans manned defensive positions set into the steep slopes below the abbey walls. |
Однако древнее аббатство Монте-Кассино, основанное святым Бенедиктом в 524 году н. э., не было ими занято, хоть немецкие войска и заняли оборонительные позиции на склонах горы, под стенами монастыря. |
Already within the Roman sphere of influence, the town was juridically and politically incorporated into the Roman Republic by the second century BC. |
Уже во время нахождения под влиянием Рима город юридически и политически присоединился к Римской Республики во втором веке до нашей эры. |
When news of the battle at Ushant reached Britain, the Opposition in Parliament questioned the decision to send such a small force against the convoy, and forced an official inquiry into the administration of the Royal Navy. |
Когда вести о бое достигли Англии, оппозиция в Парламенте поставила под сомнение отправку против конвоя таких малых сил и добилась официального запроса в администрацию Королевского флота. |
In 2007, an updated version of the autobiography was re-published under the title Travelling to Infinity: My Life with Stephen and was subsequently made into the award-winning film The Theory of Everything. |
В 2007 году обновлённая версия автобиографии была переиздана под названием "Путешествие к бесконечности: моя жизнь со Стивеном" и была впоследствии превосходно экранизирована в фильме "Теория всего". |
In May 2013, a special edition of Archaeology Magazine entitled "Shipwrecks", specifically, the article "Righting a Cold War Wrong: Where was HMS Volage?" gave insight into the new discoveries. |
В мае 2013 года специальный выпуск журнала Archaeology под названием «Кораблекрушения» в статье «Восстанавливая холодную войну неверно: Где был HMS Volage?» дал представление о новых открытиях. |
Main one occurs in the USSR in the 1980s - a detective story about scammers who, using a police identification card, break into the apartments of dishonest people and rob them under the guise of a search. |
Главная: происходит в СССР 1980-х годов - это детективная история о мошенниках, которые, используя милицейское удостоверение, вламываются в квартиры нечестных людей и под видом обыска грабят их. |
Most Canadian malls still remain indoors after renovations due to the harsh winter climate throughout most of the country, however the Don Mills Centre was turned into an open-air shopping plaza. |
Большинство канадских торговых центров по-прежнему остаются в закрытых помещениях после ремонта из-за сурового зимнего климата на протяжении большей части страны, однако Don Mills Centreruen был превращен в площадной торговый центр под открытым небом. |
The containment of the Spanish threat, and the further reinforcement of his command, enabled Jervis to send a squadron under Nelson back into the Mediterranean the following year. |
Сохранение угрозы со стороны испанцев и дальнейшее усиление своего флота позволило Джервису на следующий год послать эскадру под командой Нельсона обратно в Средиземное море. |
The sultan provided the pasha with a corps of janissaries, which was in turn divided into a number of companies under the command of a junior officer or bey. |
Султан предоставил паше корпус янычаров, который был в свою очередь разделен на многие компании под командой младшего офицера или бея. |
Pitched as OnTourage, footage from the six-week leg was to be compiled into a six-episode series, with each episode selling for about $1 million, "much more than most reality programs". |
Отобранный под названием OnTourage, снятый материал с шестинедельного этапа был собран в шестиэпизодный сериал, каждый эпизод которого был продан за примерно $1 миллион, «намного больше, чем большинство реалити-программ». |
In May 2014, Shutterstock and Salesforce partnered to integrate Shutterstock's image library into Salesforce's Social Studio. |
В мае того же года Shutterstock и Salesforce в партнёрстве друг с другом интегрировали библиотеку изображений Shutterstock в службу Salesforce под названием Social Studio. |
Fontaine becomes the new Madame Hydra, and is revealed to have been a Russian mole recruited into S.H.I.E.L.D. She is working for the formerly Soviet espionage group called Leviathan. |
Фонтейн становится новой Мадам Гидра, показано, что была российским кротом, завербованным в Щ.И.Т. Она работает на бывшую Советскую шпионскую группу под названием Левиафан. |
His ambitious plan, titled OL - Europe, was designed to develop the club at the European level and back into the first division within a period of no more than four years. |
Его амбициозный план под названием ОЛ - Европа был разработан для развития клуба на европейском уровне, а также чтобы вывести клуб обратно в первый дивизион в сроки не более четырех лет. |
In 1982, Pittsburgh National Corporation and Provident National Corporation merged into a new entity named PNC Financial Corporation. |
В 1982 году Pittsburgh National Corporation и Provident National Corporation объединились в новое юридическое лицо под названием PNC Financial Corporation. |
Even centrally-organized France, an early nation-state, could collapse into autonomous provincial worlds under pressure, as during the sustained crisis of the French Wars of Religion (1562-98). |
Даже централизованная Франция, раннее национальное государство, под давлением могла распасться на автономные провинциальные сообщества, как во время длительного кризиса религиозных войн во Франции (1562-98). |
Also, I believe that we should preserve many old ideals and methods of working: honor, honesty, allowing other people to believe in their own ideas, not trying to force everyone into one form. |
Я также убеждён, что нам нужно сохранить многие старые идеалы и методы работы: честь, честность, позволение другим людям верить в их собственные идеи, не пытаясь подогнать всех под одну форму. |
The authors said "This may call into question the risk-benefit ratio for such extreme training programs..." |
По мнению авторов, «это может поставить под вопрос соотношение риска и пользы для таких высокоинтенсивных тренировочных программ...». |
Portsmouth's centenary season, 1998-99, saw a financial crisis hit the club, and in December 1998 Portsmouth went into financial administration. |
Столетний сезон «Портсмута» (1998/99) ознаменовал очередной серьёзный финансовый кризис клуба, и в декабре 1998 года «Портсмут» попал под внешнее управление. |
Portotecnica, a division of IPC, was set up in 1977 to produce professional high pressure washers, immediately making a name for itself for the excellence of its quality and research into pioneering features. |
Portotecnica, подразделение IPC, как компания по производству профессиональных аппаратов для мойки под давлением, появилась в 1997 г., и сразу же выделилась великолепным качеством продукции и найденными передовыми решениями. |
In 1606 they moved into a house called De Twee Bontecraijen ("The Two Hooded Crows") on Amsterdam's Oude Waal street, where they would live the rest of their lives. |
В 1606 году они переехали в дом под названием «De Twee Bontecraijen» («Две вороны в капюшонах») на амстердамской улице Oude Waal, где жили всю оставшуюся жизнь. |