Примеры в контексте "Into - Под"

Примеры: Into - Под
It is the Conference's substantive work that is the basis of our body's importance and viability, which are now being seriously called into question. Именно в субстантивной работе Конференции заключается ее значимость и жизнеспособность, которая сегодня серьезно ставится под сомнение.
But, as each of us here knows full well, continued failure to do so increasingly calls into question the relevance of this institution. Но, как хорошо знает тут каждый из нас, продолжающаяся неспособность сделать это все больше ставит под вопрос значимость этого учреждения.
One-fifth of homicides fall into this category. Под эту категорию подпадает пятая часть убийств;
As such, the monitoring visits continued to feed directly into the systemic work carried out by OHCHR to improve management and treatment. В связи с этим посещения с целью мониторинга по-прежнему непосредственно обеспечивали данные для систематической работы, проводимой УВКПЧ с целью улучшения управления и обращения с лицами, содержащимися под стражей.
Recent trends of turning racial, ethnic and religious intolerance into instruments of political and ideological struggle were posing a threat to democratic principles and human rights. Последние тенденции превращения расовой, этнической и религиозной нетерпимости в инструменты политической и идеологической борьбы ставят под угрозу демократические принципы и права человека.
Clearly such acts must have a legal basis, and for that reason reference should be made to "entry into force provisionally". Совершенно очевидно, что такие акты должны иметь под собой некое юридическое основание и по этой причине необходимо употреблять выражение «временное вступление в силу».
The Russian Federation should integrate special amendments into the federal legislation of the forest and land codes to provide the land for traditional economies, including reindeer husbandry. Российской Федерации следует внести в относящиеся к федеральному законодательству лесной и земельный кодексы специальные поправки, обеспечивающие выделение земель под традиционные виды хозяйствования, включая оленеводство.
Viet Nam has implemented a programme called High Tree, Large Shadow with the objective of increasing social lives for the elderly through integration into the community. Во Вьетнаме реализуется программа под названием «Высокое дерево, большая тень» с целью активизации социальной жизни для пожилых людей за счет интеграции в общество.
APCICT is also expanding its ICTD capacity-building programme for youth, entitled "Turning today's youth into tomorrow's leaders". АТЦИКТ также расширяет свою программу укрепления потенциала ИКТР в интересах молодежи под названием «Превращение сегодняшней молодежи в завтрашних лидеров».
The programme provided support also for Kosovo (United Nations administered region, Security Council resolution 1244 (1999)) in mainstreaming climate change concerns into development priorities. В ее рамках также была оказана поддержка Косово (район, находящийся под административным управлением Организации Объединенных Наций, резолюция 1244 (1999) Совета Безопасности) в деле интеграции проблематики изменения климата в приоритеты в области развития.
In addition, it was hoped that Australia's proposed emissions trading system would create increased demand, but recent developments there may now put that into question. Кроме того, была выражена надежда на то, что предложенная Австралией система торговли выбросами сформирует повышенный спрос, однако происшедшие там последние события могут поставить такую перспективу под вопрос.
It has been decided that the caption in CEVNI is to be incorporated into RPNR, as amended above. Было решено включить текст под рисунком ЕПСВВП, с указанными выше поправками, в ПППР.
Taking into account the high prevalence of contagious diseases, a higher priority should be given to the subsidized introduction of improved sanitation facilities, under the supervision of sanitation services. Учитывая высокую распространенность инфекционных заболеваний, необходимо уделять более приоритетное внимание субсидируемому внедрению усовершенствованных санузлов под надзором санитарных служб.
A landscape approach takes into account different areas of the natural and human, and urban and rural landscape, which are interconnected and driven by common processes. При ландшафтном подходе принимаются во внимание различные области природного и антропогенного, а также городского и сельского ландшафта, которые взаимосвязаны и меняются под воздействием общих процессов.
According to the persons interviewed, no medical examination is provided to detainees at the commencement of their time in custody or on their entry into prison. Согласно полученной информации, в начале срока содержания под стражей или при поступлении в тюрьму арестанты не проходят никакого медосмотра.
On 5 March 2012, the Mahdia police asked Mr. Mejri to report to the police station, where he was then arrested and taken into custody. 5 марта 2012 года полиция Махдии предложила г-ну Межри явиться в комиссариат полиции, где он был затем арестован и взят под стражу.
From the definition, it is clear that a State only falls into the category of "assisting State" once the assistance is being or has been provided. Из определения ясно, что государство подпадает только под одну категорию «помогающего государства», когда помощь оказывается или была оказана.
He spent more than a month in a provincial jail before being transferred into the custody of a government social welfare institution. Он провел более месяца в провинциальной тюрьме, а затем был передан под опеку одного из учреждений государственной системы социального попечения.
The Saudi jet fighters then escorted the Eritrean plane to the regional airport, King Abdullah of Jizan, where both officers were taken into custody. Затем реактивные истребители Саудовской Аравии сопроводили эритрейский самолет в региональный аэропорт Джизана «Король Абдулла», где двух офицеров взяли под стражу.
Arrest made on the grounds provided for by part 1 of this article may not last more than 72 hours following the moment of taking into custody. Задержание по основаниям, предусмотренным частью 1 настоящей статьи, не может длиться свыше 72 часов с момента взятия под стражу.
In these cases, the requirements of authentication will need to be aligned so as not to put into doubt the validity of the data which is being communicated. В таких случаях требования к удостоверению подлинности необходимо согласовывать, с тем чтобы не поставить под сомнение действительность сообщаемых данных.
(a) The increasing number of children deprived of their family environment and taken into public care; а) увеличения числа детей, лишенных семейного окружения и передаваемых под государственную опеку;
The Ministry has engaged in negotiations for land to be developed into shelters with the Ga East and Ga South Municipal Assemblies and in all 10 regions. Министерство участвовало в переговорах о выделении площадей под приюты с Восточным и Южным муниципальными собраниями, а также во всех 10 областях.
Incidents falling outside the categories listed above should also be taken into account and analysed to the extent to which they are considered relevant to State practice. Следует также учесть и проанализировать и другие события, не подпадающие под вышеназванные категории, постольку поскольку они имеют отношение к практике государств.
FIDH and HRW stated that cases of torture in detention centers continue to be reported and yet no investigations have been opened into these allegations. МФПЧ и ХРУ заявили, что продолжают поступать сообщения о случаях применения пыток в местах содержания под стражей и что до сих пор в связи с этими утверждениями не проведено никаких расследований.