Примеры в контексте "Into - Под"

Примеры: Into - Под
We note that the credibility of the United Nations, and particularly of the Security Council, have been called into question each time Member States have seen their unity shaken. Мы отмечаем, что авторитет Организации Объединенных Наций, и в особенности Совета Безопасности, ставились под сомнение всякий раз, когда государства-члены становились свидетелями подрыва их единства.
The agenda of the extremists is primarily the toppling of moderate and elite regimes and the imposition of theocratic systems in which the universal values embraced by a democratic State are called into question, as they contradict their views. Повестка дня экстремистов главным образом состоит в свержении умеренных и элитарных режимов и введении теократических укладов, которые ставят под сомнение универсальные ценности демократического государства, поскольку они противоречат их взглядам.
Finally, he was actually released from the usual places of detention into the care and custody of family members pursuant to an exercise of Executive discretion. И наконец, его фактически освободили из обычных мест содержания под стражей и передали на попечение его семьи в результате осуществления дискреционных полномочий органов исполнительной власти.
Reports from Zongo, an MLC-controlled town in Equateur province bordering the Central African Republic, indicate that some 20,000 refugees have crossed into the Democratic Republic of the Congo following recent unrest in Bangui. Сообщения из Зонго, города, находящегося под контролем ДОК в Экваториальной провинции на границе с Центральноафриканской Республикой, свидетельствуют о том, что около 20000 беженцев перешли на территорию Демократической Республики Конго после недавних волнений в Банги.
Mr. Trutschler committed acts of breach of trust via the two false invoices by requiring that payment be made by UNMIK into a bank account under his control. Г-н Тручлер совершил акты злоупотребления доверием, использовав два фальшивых счета-фактуры, по которым МООНК должна была произвести платеж на банковский счет, находящийся под его контролем.
A new directive adopted by the European Parliament and the Council requires member States to draw up plans, taking into account the IMO guidelines, to accommodate ships in distress in waters under their jurisdiction. Европейский парламент и Совет приняли новую директиву, которая требует, чтобы государства-члены составляли с учетом этого руководства ИМО планы по приему судов, терпящих бедствие в акваториях под их юрисдикцией.
This regression into mindless medieval barbarism in Afghanistan under the Taliban is precisely what India, among many other countries, has been cautioning the world against for so long. Индия наряду со многими другими странами очень давно предупреждала мир об этом возврате к эпохе безумного средневекового варварства в Афганистане под руководством движением «Талибан».
Prison sentences handed down against prisoners and detainees on or before the date of the entry into effect of the present Decree shall be reduced by 50 (fifty) per cent. Сократить на 50 (пятьдесят) процентов срок тюремного заключения в отношении заключенных и содержащихся под стражей лиц по состоянию на дату вступления в силу настоящего декрета или до этой даты.
The report of the Secretary-General goes into detail about steps being taken under the aegis of the United Nations in mine clearance operations in various parts of the world. В докладе Генерального секретаря подробно излагаются меры, предпринимаемые под эгидой Организации Объединенных Наций в ходе операций по разминированию в различных регионах мира.
In March, the Ministry of the Interior reported on the failure of an internal police investigation into allegations of torture and other ill-treatment of 17 ethnic Albanian men during their arrest and subsequent detention in Podgorica police station in September 2006. В марте Министерство внутренних дел сообщило о провале внутреннего полицейского расследования по факту сообщений о применении пыток и жестокого обращения к 17 этническим албанцам во время ареста и последующего содержания под стражей в отделении полиции города Подгорица в сентябре 2006 года.
4.21 As to the claim under article 24, the State party explains that its immigration detention standards take the health, safety and welfare of children into particular consideration. 4.21 Что касается утверждения, связанного со статьей 24, то государство-участник разъясняет, что его стандарты, касающиеся содержания под стражей иммигрантов, предусматривают уделение особого внимания здоровью, безопасности и благосостоянию детей.
The Committee invites accredited civil society organizations, academic institutions, think tanks and the media to share their insights into and reports on the situation on the ground and other relevant initiatives, including at meetings organized under the Committee's auspices. Комитет предлагает аккредитованным организациям гражданского общества, академическим учреждениям, «мозговым центрам» и средствам массовой информации делиться своими мнениями и сообщениями относительно положения на местах, а также информацией о других соответствующих инициативах, в том числе на совещаниях, организуемых под эгидой Комитета.
Now that the situation has changed, it has been considered advisable to ease the prison regime for persons convicted of terrorist offences, and so Supreme Decree No. 005-97-JUS, of which Ms. Arredondo is a beneficiary, has entered into force. Теперь, когда ситуация изменилась, было признано целесообразным смягчить режим тюремного заключения для лиц, обвиненных в совершении правонарушений, связанных с терроризмом, поэтому был введен в действие Верховный указ Nº 005-97-JUS, под который подпадает и дело г-жи Арредондо.
Lyons accepted his new post gladly, and founded the Citadel, built into and beneath the ruins of the Pentagon. Лайонс с готовностью принял пост и основал Цитадель на руинах Пентагона (и под ними).
Upon his release he was immediately taken into police custody under an expulsion order, as his residence permit had expired while he was in prison. Сразу после освобождения полиция взяла его под стражу в соответствии с приказом о его высылке, потому что срок действия его вида на жительство истёк, пока он находился в тюрьме.
What follows is a list of categories (you have seen them in the product description as Threats), and how products are classified into these categories. Что стоит за списком категорий (который виден в описании продукта в разделе Опасности (Threats)), и как продукты подпадают под эти категории.
As the deadline to deliver the game to Thakur looms, with strange errors still present in the game, Butler begins to feel he is being controlled by outside forces, putting into question how much he trusts his father and Dr. Haynes. С приближением крайнего срока, чтобы доставить игру Такуру, со странными ошибками, всё ещё присутствующими в игре, Батлер начинает чувствовать, что его контролируют внешние силы, ставя под сомнение то, насколько он доверяет своему отцу и доктору Хэйнс.
The purchase would have placed WTC into International Triathlon Union racing with the Sydney WTS race, but government officials in New South Wales took the option of not extending an agreement to continue staging the Sydney event due to the ongoing logistical and financial investment required. Покупка должна была отправить ШТС под юрисдикцию Международного Союза Триатлона с гонкой Sydney WTS, но чиновники в Новом Южном Уэльсе использовали возможность не продлевать соглашение о проведении сиднейской гонки, сославшись на необходимость инвестиций в логистику.
When IBProvider detects this charset it will not use encoding processor, OLE DB and ADO data types will be turned into appropriate binary equivalents CHAR, VARCHAR, and BLOB (see number 3 on the Figure). При обнаружении данной кодовой страницы IBProvider не будет использовать процессор кодировок, а типы данных OLE DB и ADO будут выставлены в соответствующие бинарные эквиваленты CHAR, VARCHAR и BLOB (см. обозначение на рисунке под цифрой 3).
The game is split into nine levels where the player must gather musical notes and jigsaw pieces, called "Jiggies", to progress. Игра разделена на девять уровней, где игрок должен собирать музыкальные ноты и кусочки головоломки под названием «Jiggies», чтобы продвигаться по сюжету.
Due to its availability under the GNU Free Documentation License, a copyleft license, it has in turn been incorporated in whole or part into other free content projects, such as Wikipedia. Благодаря его доступности под лицензией копилефт «GNU Free Documentation License», он в свою очередь включён полностью или частично в свободный контент других проектов, таких как Википедия.
It's a song about the world at stake: all the situations at hand, be it personal or worldly, and trying to turn things into a positive. Это песня про мир в опасности: вся ситуация под контролем, будь это личное или общественное, и пробуй превратить вещи в позитив.
Several years afterward, Richard and Claude split their business interests into two large jewelry chains in the Midwest, opening the first stores with the name Shane Company. Несколько лет спустя Ричард и Клод разделили ювелирный бизнес на две крупные ювелирные цепи на Среднем Западе Америки, открыв первые магазины под названием «Shane Company».
After taking several thousand dollars in gold coins and bills, the gang rode into the Chiricahua Mountains, unsuccessfully pursued by a posse under Sheriff Scott White and George Scarborough. Взяв несколько тысяч долларов золотыми монетами и банкнотами, банда уехала в горы Чирикауа, безуспешно преследуемая отрядом ополчения под руководством шерифа Скотта Уайта и Джорджа Скарборо.
The garden also contained statues he had carved himself, many of which had mirrors set into the stone, set at such an angle that the sun would shine through the windows on his birthday. В саду также находились статуи, которые он сам вырезал, на многих из которых были зеркала в камне, установленные под таким углом, что солнце будет светить через окна в его день рождения.