Примеры в контексте "Into - Под"

Примеры: Into - Под
Taking into custody may be imposed only when investigating and hearing cases of crimes that under a criminal statute inflict a sentence of imprisonment exceeding one year. Взятие под стражу может быть назначено только при расследовании и рассмотрении дел о преступлениях, которые по уголовному закону предусматривают приговор к лишению свободы на срок более одного года.
Sir Nigel RODLEY asked whether all persons taken into custody had immediate access to a lawyer and what provisions existed for detainees who could not afford counsel. Сэр Найджел РОДЛИ спрашивает, все ли лица, помещаемые под стражу, имеют непосредственный доступ к адвокату и какие положения существуют для задерживаемых лиц, которые не могут оплатить услуги адвоката.
However, an accusation in an immigration case did not fall into that category, and the expulsion of an alien did not constitute criminal punishment. Однако обвинение в деле, связанном с иммиграцией, не подпадает под эту категорию, а высылка иностранца не является уголовной санкцией.
The goal of the expert meeting was to call role stereotypes into question and to exchange suggestions on how to realize gender-sensitive pedagogy. Цель этого совещания экспертов состояла в том, чтобы поставить под вопрос ролевые стереотипы и обменяться мнениями в отношении того, как осуществлять обучение с учетом гендерного фактора.
The customary nature of that right could not be called into question and no international convention on diplomatic protection must weaken that customary right. Нельзя ставить под сомнение обычный характер этого права, и никакая международная конвенция о дипломатической защите не должна ослаблять это обычное право.
That is obviously creating a global problem that is causing tension in relations between States and calls into question the effectiveness of established principles of collective security. Совершенно очевидно, что это создает глобальную проблему, которая приводит к напряженности в отношениях между государствами и ставит под сомнение действенность существующих принципов коллективной безопасности.
At this time, the underlying rationale of the allowance was not being challenged or called into question. В то время обоснование выплаты этой надбавки не оспаривалось и не ставилось под сомнение.
In addition to the "differing issues" explanation, the entities doing technical cooperation also fall into a limited number of categories of fundamentally different functional natures. Помимо того, что было сказано в отношении «различия проблем», подразделения, занимающиеся вопросами технического сотрудничества, также подпадают под ограниченное число категорий, принципиально различных по своему функциональному характеру.
Such variations call into question the equity of the distribution of humanitarian assistance and the extent to which assistance is provided on an impartial basis. Такие различия ставят под сомнение справедливость распределения гуманитарной помощи и беспристрастность ее предоставления.
As Kofi Annan told the Assembly, a new doctrine of pre-emptive force and unilateralist actions has called into question our long tradition of global consensus on collective security. Как заявил Кофи Аннан, обращаясь к Ассамблее, новая доктрина упреждающих и односторонних действий поставила под вопрос давно сложившийся глобальный консенсус по вопросу о коллективной безопасности.
He had been taken into custody by Saskatoon City Police for public intoxication on the evening of January 18, 2000. Он был помещен под стражу полицией города Саскатуна за то, что 18 января 2000 года находился в пьяном виде в общественном месте.
For example, some delegations questioned the decision of the Commission to bring the regime proposed into play only in the case of significant damage. Так, например, некоторые делегации поставили под сомнение решение Комиссии о том, что предлагаемый режим должен применяться лишь в случае значительного ущерба.
The reintegration of these women into their families and the community needs to be carefully designed, supervised and monitored so that they are not subjected to further shame and abuse. Необходимо тщательно планировать и осуществлять под наблюдением и контролем процедуры возвращения этих женщин в свои семьи и их реинтеграции в общество, с тем чтобы исключить последующее негативное отношение к ним и злоупотребления в отношении них.
One representative stated that coherence should be viewed as how Governments, institutions and non-governmental participants could best pull together the many distinct strands of economic policy into a clear framework for action. Один из представителей заявил, что под согласованностью следует понимать порядок действий правительств, учреждений и неправительственных субъектов, позволяющий им оптимальным образом задействовать многие различные рычаги экономической политики в рамках четкой программы действий.
Japan is confident that under the able leadership of Mr. Essy the important task of transforming the OAU into the African Union will be successfully achieved. Япония уверена в том, что под мудрым руководством г-на Эсси удастся успешно решить важную задачу по преобразованию ОАЕ в Африканский союз.
Meanwhile, in 2001, certain events took place which called into question the possibility of strengthening the global regime for the non-proliferation of weapons of mass destruction. Между тем в том же 2001 году произошли определенные события, которые поставили под вопрос возможность укрепления глобального режима нераспространения оружия массового уничтожения.
Hopefully, we have encompassed all manner of offensive names, however there may be inappropriate names that do not fit into any of these categories. Мы постарались охватить все типы недопустимых имен, однако могут быть и такие имена, которые не подпадают ни под одну категорию.
There was expectation that increased ties with Yemen would fuel increased trade with the colonies and bring the region into the Italian sphere of influence. Существовало значительный убеждение, что увеличение связи с Йеменом подстегнет расширение торговли с колониями и приведёт регион под итальянскую сферу влияния.
He hadn't been all there for years, because he'd been into heroin all that time. В течение многих лет он никогда не присутствовал полностью, потому что он был под героином всё то время.
On this view, Alfonso "slowed the Reconquest" in order to concentrate on unifying his various realms into a single crown. Согласно этой точки зрения Альфонсо «замедлил Реконкисту», чтобы сконцентрироваться на объединении различных областей под одной короной.
Tim's parents are forced to go into witness protection, but they believe Tim deserves better and ask Bruce to take care of him for them. Родители Тима попадают под защиту свидетелей, но считают, что Тим заслуживает лучшего и просят Брюса Уэйна позаботиться о нём.
The first group of solutions were combined into a single proposal for refurbishment, termed the "baseline scope". Первая группа решений была сведена в единое предложение о реконструкции под названием «базисный вариант реконструкции».
Taking into account the debate and various proposals which had been submitted with the objective of reaching agreement, I proposed a text under my own responsibility. Учитывая прения и различные предложения, внесенные с целью достижения согласия, я предложил текст под свою собственную ответственность.
The insect is now, with warmer winters, expanding into new areas and attacking pine trees that have no resistance, and therefore threatening the genetic diversity of forest populations. В настоящее время, в связи с более теплыми зимами, это насекомое распространяется на новые районы и нападает на хвойные деревья, которые не обладают потенциалом к сопротивлению, и тем самым ставит под угрозу генетическое разнообразие лесной популяции.
{W}, {T}: Put target Aura card in a graveyard into play attached to a creature you control. {Ш}, {Т}: Положите находящуюся на кладбище целевую карту Ауры в игру прикрепленной к существу под вашим контролем.