Примеры в контексте "Into - Под"

Примеры: Into - Под
I can hold you in contempt, and have my officers take you into custody or you can comply with my ruling. Я могу задержать вас за неуважениек суду, и приказать взять вас под охрану, или вам придется подчиниться моим требованиям.
LAUGHTER Frogs, lizards, crocodiles, sharks, all go into a trance if they're turned over onto their backs and held there for just a few seconds. Лягушки, ящерицы, крокодилы, акулы - все попадают под гипноз, если их перевернуть на спину и оставить так на несколько секунд.
I need you to know that I'm very excited about this, and anything you say that isn't enthusiastically supportive will throw our entire relationship into question. Хочу, чтобы ты знала, что я в восторге от этого, и если в том, что ты скажешь, я не увижу энтузиазма и поддержки, это сможет поставить под сомнения наши отношения.
As of June the 1st, I will be taking him back into state custody Начиная с первого июня, я буду вынуждена забрать его обратно под государственную опеку.
I am about to go and inform my brother... or, if you prefer, you are... that she somehow got herself into a witness protection scheme in America. Я собираюсь пойти и сообщить брату... или, если пожелаете, то можете вы... что она каким-то образом попала под программу защиты свидетелей в Америке.
If you agree, I will order Noah Porter into your care as custodial parent for one year, at which time you will be given the option to permanently adopt him. Если вы согласны, я передаю Ноа Портера под вашу опеку как приемного родителя на 1 год, за который у вас будет возможность усыновить его насовсем.
Place these three into custody But make sure that they are ready To leave with the rest of us Поместите этих троих под стражу, убедитесь, что они готовы уйти с остальными через час.
If I'm not mistaken, you control the movement of inventory, and when pelts come into the fort it's your responsibility to put them in lock-up. Если я не ошибаюсь, Вы контролируете перемещение ценных грузов, и когда шкуры привозят, именно Вы обязаны прятать их под замок.
My journey began in 1971 when I witnessed two oil tankers collide beneath the Golden Gate, and a half a million gallons of oil spilled into the bay. Моё путешествие началось в 1941, когда я стал свидетелем столкновения двух нефтяных танкеров под Золотыми Воротами, полмиллиона галлонов нефти растеклось по заливу.
Are you suggesting someone broke into her house, drugged her, and hung her from the ceiling? Вы предполагаете, что кто-то влез к ней домой, одурманил ее, и подвесил под потолком?
Medics say she was bringing a blanket to a homeless guy under the expressway, and a car skidded off the road and ran right into them. Медики сказали, что она несла одеяло бездомному под эстакаду, а машину занесло на дороге, и она врезалась прямо в них.
Insert through her leg, weave it up into her abdomen, just below the renal veins? Введем через ногу, разместим в животе, под почечной веной.
Now, Chauncey I know you're not a man to act on the spur of the moment so don't feel that you have to rush into a decision. Так вот, Чонси... я знаю что ты не тот человек чтобы действовать под влиянием момента, так что ты не обязан торопиться с решением.
Bully Maya into the merger by having Cal threaten a buyout? Заставить Майю слиться под угрозой, что Кэл её выкупит?
After escaping capture by Jedi Knights Anakin Skywalker and Obi-Wan Kenobi, the villainous Count Dooku fell into the clutches of pirates, led by the brigand Hondo Ohnaka. После спасения от пленения джедаями Энакином Скайуокером и Оби-Ваном Кеноби, подлый граф Дуку попал в лапы пиратов под предводительством Хондо Онака.
Checking into a Vegas hotel under a phony name... with intent to commit capital fraud and a head full of acid? Вписаться в отель в Вегасе под фальшивым именем... с намерением совершить уголовно наказуемое мошенничество с башкой полной кислоты?
And the same person pushed him into the street as the bus was coming? И тот же человек вытолкнул его на дорогу под приближающийся автобус?
A kind offer, Sister Dyanne, but considering they were apprehended trying to cross into Canada, it would be better if they remained under police supervision. Очень любезное предложение, сестра Дайан, но учитывая, что они пытались уехать в Канаду, будет лучше, если они останутся под надзором полиции.
Once we took Hastings into custody, his wife was murdered in their house, apparently by their lawyer, a man named George Bouncer, who is now also in custody. Когда мы арестовали Гастингса, его жена была найдена убитой в их доме, очевидно, их адвокатом по имени Джордж Баунсер, который также под арестом.
I picked you up, tucked you into my nice warm coat, and took you home. Я вытащил тебя из бака, засунул под пальто, согрел и принес тебя домой.
However, six of them can be converted into office space and others can be used for storage space and technical workshops. Однако шесть из них можно переоборудовать под служебные помещения, а другие можно использовать как складские помещения и технические мастерские.
Levelling such allegations without any supportive documents or evidence not only fails to conform to legal standards, but also calls into question the very legal merits of their sources. Выдвижение подобных обвинений без каких бы то ни было подтверждающих документов и доказательств не только не соответствует правовым стандартам, но и ставит под сомнение саму правовую достоверность их источников.
This means that the "Partnership for Peace" plan offered by the United States and accepted by the summit meeting of the North Atlantic Treaty Organization in Brussels, as well as the creation of a new European security structure, are being put into question. Это означает, что под сомнение ставится план "Партнерство ради мира", предложенный Соединенными Штатами и принятый участниками встречи на высшем уровне стран - членов Организации Североатлантического договора в Брюсселе, а также создание новой структуры европейской безопасности.
Underlining the crucial area of the administration of justice with regard to eliminating racial discrimination, the Committee recommends that police power be curtailed and that judges decide on the legality of detainment within reasonable time after arrest or taking into custody of a suspect. Подчеркивая крайне важный аспект отправления правосудия, связанный с ликвидацией расовой дискриминации, Комитет рекомендует ограничить полномочия полиции и обеспечить, чтобы вопрос о законности задержания решался судьями в течение разумного времени после ареста или помещения подозреваемых под стражу.
Instead, it would apply to all charges of unwarranted violence by the GSS, from the moment a suspect was taken into custody until he was released. Чтобы избежать этого, он будет применяться при возникновении любых обвинений в неоправданном насилии со стороны Общей службы безопасности с момента взятия подозреваемого под стражу до его освобождения.