Примеры в контексте "Into - Под"

Примеры: Into - Под
That could be, but where you all come into this is, he put this house here, and your timber acres, up for his bond. Может быть, но вас это касается тем местом, что он поставил под залог этот дом и ваш участок с лесом.
UNMIT investigations into cases of serious human rights violations committed in 1999 continued under the supervision and in close collaboration with the Office of the Prosecutor-General. Проводимые ИМООНТ расследования по делам о серьезных нарушениях прав человека, совершенных в 1999 году, продолжались под руководством Генеральной прокуратуры и в тесном взаимодействии с ней.
Research for the present study, including data strings relating to Lithuania, appears to confirm that Lithuania was integrated into the secret detention programme in 2004. Проведенный в рамках настоящего исследования анализ, в том числе и "строк данных", касающихся Литвы, по всей видимости подтверждает, что Литва была подключена к программе тайного содержания лиц под стражей в 2004 году.
Amendments to the London Protocol entered into force in 2007 to allow the capture and storage of carbon dioxide in sub-seabed geological formations for long-term isolation from the atmosphere. В 2007 году вступили в силу поправки к Лондонскому протоколу, призванные разрешить связывание углекислого газа и его хранение в геологических структурах под морским дном в целях долгосрочного удаления из атмосферы.
Well, as part of her amends, she has withdrawn the wickedly false statements you pressured her into making against me. Так вот, в процессе исправления своих изъянов она отозвала свои грешные несправедливые заявления против меня, которые она дала под вашим давлением.
His delegation valued judicial independence but would not welcome a situation in which the decision of a court called into question a State's compliance with its international obligations. Делегация его страны ценит независимость судов, но не стала бы приветствовать ситуацию, когда решением суда ставится под сомнение соблюдение государством его международных обязательств.
Overall, the elections were conducted in accordance with international standards and the irregularities observed were not such as to call into question their validity. В целом выборы проводились в соответствии с международными стандартами, и отмеченные нарушения не дают оснований ставить под сомнение их результаты.
The Advisory Committee has pointed out that the persistence of high vacancy rates call into question the ability of missions to carry out the mandated functions effectively. Консультативный комитет отметил, что сохранение высокой доли вакантных должностей ставит под сомнение способность Миссии эффективно выполнять порученные ей функции.
The crew was taken into custody and remained under a form of house arrest in Kinshasa when the Group interviewed the detained personnel in October 2004. Экипаж был взят под стражу и по-прежнему содержался под домашним арестом в Киншасе, когда Группа беседовала с задержанными в октябре 2004 года.
Police officers were obliged to complete a form on every person taken into police custody, indicating, inter alia, the state of the detainee's health. Сотрудники полиции обязаны заполнять на каждого задержанного форму с указанием, среди прочего, состояния здоровья такого лица, взятого под стражу.
All of this calls into question Georgia's viability as a State and its viability as responsible member of the international community. И все это ставит под большой вопрос состоятельность Грузии как государства и как ответственного члена мирового сообщества.
On 2 June 2004, in the town of Modrica, retired VRS Colonel Petar Milosevic was taken into custody by SFOR on suspicion of weapons smuggling. 2 июня 2004 года в городе Модрица полковник АРС в отставке Петер Милошевич был взят под стражу СПС по подозрению в контрабандных перевозках оружия.
Through their cooperative efforts, a number of illegally detained juveniles have been released into the custody of their relatives, pending hearing of their cases. В результате их совместных усилий большое число незаконно арестованных несовершеннолетних лиц было освобождено под надзор родственников до рассмотрения их дел.
In the design of pressure receptacles, all relevant factors shall be taken into account such as: 6.2.1.1.1 При проектировании сосудов под давлением необходимо учитывать все соответствующие факторы, как-то:
Some importers, however, cannot disregard smuggling or other disguised importation of CFCs into the country the quantity of which is considered to be insignificant. Однако некоторые импортеры не считают возможным игнорировать контрабандный ввоз ХФУ в страну или их импорт под видом иных товаров, объем которого, впрочем, считается незначительным.
Recognizing that those substances not under international control could be diverted into illicit channels, признавая, что эти вещества, не подпадающие под международный контроль, могут в результате утечки попасть в незаконные каналы,
This should include whether the substance is subject to any prohibitions or restrictions in the country or region into which it is being supplied. Такая информация должна включать сведения о том, подпадает ли вещество под какие-либо запрещения или ограничения в стране или регионе, в которые оно поставляется.
According to this interpretation, the fact that this Act regulates activities within the financial sector only, as the title would indicate, must be taken into account. В этом толковании необходимо исходить из того обстоятельства, что, как это видно из его названия, под действие закона подпадают только те виды деятельности, которые имеют непосредственное отношение к финансовому сектору.
Transfer of the detained person into a facility, where his/her security in ensured. перемещение лица, находящегося под стражей, в помещение, где обеспечена его безопасность.
Since September 1997, it has been taught from the first year of primary school, and is integrated into the curriculum under the title of civic studies. С сентября 1997 года оно преподается с 1 класса базового цикла и включено в официальные программы под названием "гражданское образование".
At post-primary level, the "On My Own Two Feet" substance misuse prevention programme has been integrated into the SPHE curriculum. На уровне средней школы программа по профилактике злоупотребления наркотическими веществами под названием "Стоять на своих ногах" была включена в учебный план СПХЕ.
It should be mentioned that taking into account the recommendations of the Committee's representatives, people kept in detention have an inalienable right to receive state - guaranteed health care services. Следует отметить, что в соответствии с рекомендациями представителей Комитета лицам, содержащимся под стражей, предоставлено неотъемлемое право получать гарантируемые государством медицинские услуги.
2.4.4 Dangerous goods exempted in accordance with 1.1.3.2 to 1.1.3.5 shall not be taken into account in the grouping assignment. 2.4.4 Опасные грузы, подпадающие под изъятия в соответствии с подразделами 1.1.3.2-1.1.3.5, не должны приниматься во внимание при определении группы.
Many of the double doors on these vehicles may be outside of the scope of the gtr because they do not lead directly into an occupant compartment. Многие двойные двери на таких транспортных средствах могут не подпадать под действие гтп, поскольку они не ведут непосредственно в салон транспортного средства.
Phase 1: Diagnosis: Evaluation of the company's strengths, weaknesses, opportunities and threats in view of its strategy of entry into foreign markets. Этап 1: Диагностика: Оценка сильных и слабых сторон компании, возможностей и рисков под призмой стратегий выхода на зарубежные рынки.