| You, my dear sir, have accepted a dangerous charge into your house. | Вы, милостивый сударь, взяли под свое крыло опасного человека. |
| We got his negatives, and for safekeeping, we put him into witness protection. | Мы достали негативы и ради безопасности поместили его под защиту свидетелей. |
| I thought you were taking him into custody when you arrived. | Я думал, вы уже взяли его под стражу. |
| Computer, transmit a subspace signal using a narrow theta band frequency shifted into a background radiation domain. | Компьютер, передай подпространственный сигнал, используя прямой тета-диапазон частот, измененный под остаточную радиацию. |
| He tricked everyone into going with him. | Он обманул всех и уволок их под воду. |
| If they go, we'll end up flying right into their guns. | Если они не прекратят, мы попадем прямо под огонь их орудий. |
| It was sewn into the lining of his coat. | Он был зашит под подкладку пиджака. |
| They'd just as soon let us fall into the earth. | Они легко позволят нам провалиться под землю. |
| Tucked it into the top of Maria's shirt. | Засунул его ей под блузку через верх. |
| Made into an inn in 1944. | Её переделали под гостиницу в 44-м. |
| The people I bring into my inner circle will always be protected. | Люди, которых я принимаю в свой близкий круг, всегда будут под защитой. |
| We have to find Fabien Vincent and get him back into custody in the next 48 hours. | Мы должны найти Фабиана Винсента и вернуть его под стражу в следующие 48 часов. |
| They took Petit and a companion into custody. | Они заключили Пети и его товарищей под стражу. |
| She walked into the street and got hit by a car. | Она переходила улицу и попала под машину. |
| Theo, you walked into this case... under my guarantee, with an opportunity to further yourself. | Тео, ты занялся этим делом, под мое поручительство, это отличная возможность проявить себя. |
| If the monster is real, then my entire world view is called into question. | Если монстр настоящий, то все мое представление о мире под вопросом. |
| For throwing McBride under the bus, sending Gibbs into a desert trap. | Для сталкивания МакБрайда под автобус, посылки Гибса в ловушку в пустыню. |
| It is my recommendation that you move into a home with round-the-clock care. | Поэтому я рекомендую вам отправиться домой, Под постоянный контроль. |
| You'll be taken into custody and shot. | Вас возьмут под стражу и пристрелят. |
| Bailiff, take the defendant into custody. | Пристав, возьмите подсудимую под стражу. |
| But that's what happens - when you go into witness protection. | Но так обычно и бывает, когда кого-то забирают под защиту. |
| This legal effect cannot be called into question by the subsequent expression of a contrary intention. | Такое юридическое последствие не может более ставиться под сомнение посредством последующего формулирования противоположного намерения. |
| Still, the presumption has never been called into question since the adoption of the 1969 Vienna Convention. | Тем не менее со времени принятия Венской конвенции 1969 года эта презумпция никогда не ставилась под вопрос. |
| Medical officers had been assigned to all police stations to ensure that all persons taken into custody underwent a medical examination. | Во всех полицейских участках имеются медицинские работники, обеспечивающие медицинское обследование всех лиц, взятых под стражу. |
| Please elaborate on any measures undertaken to ensure that suspects are immediately informed of their rights when taken into custody. | Просьба представить подробную информацию о любых принимаемых мерах по обеспечению того, чтобы подозреваемые незамедлительно информировались о своих правах в момент взятия их под стражу. |