You, my dear sir, have accepted a dangerous charge into your house. |
Вы, милостивый сударь, взяли под свое крыло опасного человека. |
We got his negatives, and for safekeeping, we put him into witness protection. |
Мы достали негативы и ради безопасности поместили его под защиту свидетелей. |
I thought you were taking him into custody when you arrived. |
Я думал, вы уже взяли его под стражу. |
Computer, transmit a subspace signal using a narrow theta band frequency shifted into a background radiation domain. |
Компьютер, передай подпространственный сигнал, используя прямой тета-диапазон частот, измененный под остаточную радиацию. |
He tricked everyone into going with him. |
Он обманул всех и уволок их под воду. |
If they go, we'll end up flying right into their guns. |
Если они не прекратят, мы попадем прямо под огонь их орудий. |
It was sewn into the lining of his coat. |
Он был зашит под подкладку пиджака. |
They'd just as soon let us fall into the earth. |
Они легко позволят нам провалиться под землю. |
Tucked it into the top of Maria's shirt. |
Засунул его ей под блузку через верх. |
Made into an inn in 1944. |
Её переделали под гостиницу в 44-м. |
The people I bring into my inner circle will always be protected. |
Люди, которых я принимаю в свой близкий круг, всегда будут под защитой. |
We have to find Fabien Vincent and get him back into custody in the next 48 hours. |
Мы должны найти Фабиана Винсента и вернуть его под стражу в следующие 48 часов. |
They took Petit and a companion into custody. |
Они заключили Пети и его товарищей под стражу. |
She walked into the street and got hit by a car. |
Она переходила улицу и попала под машину. |
Theo, you walked into this case... under my guarantee, with an opportunity to further yourself. |
Тео, ты занялся этим делом, под мое поручительство, это отличная возможность проявить себя. |
If the monster is real, then my entire world view is called into question. |
Если монстр настоящий, то все мое представление о мире под вопросом. |
For throwing McBride under the bus, sending Gibbs into a desert trap. |
Для сталкивания МакБрайда под автобус, посылки Гибса в ловушку в пустыню. |
It is my recommendation that you move into a home with round-the-clock care. |
Поэтому я рекомендую вам отправиться домой, Под постоянный контроль. |
You'll be taken into custody and shot. |
Вас возьмут под стражу и пристрелят. |
Bailiff, take the defendant into custody. |
Пристав, возьмите подсудимую под стражу. |
But that's what happens - when you go into witness protection. |
Но так обычно и бывает, когда кого-то забирают под защиту. |
This legal effect cannot be called into question by the subsequent expression of a contrary intention. |
Такое юридическое последствие не может более ставиться под сомнение посредством последующего формулирования противоположного намерения. |
Still, the presumption has never been called into question since the adoption of the 1969 Vienna Convention. |
Тем не менее со времени принятия Венской конвенции 1969 года эта презумпция никогда не ставилась под вопрос. |
Medical officers had been assigned to all police stations to ensure that all persons taken into custody underwent a medical examination. |
Во всех полицейских участках имеются медицинские работники, обеспечивающие медицинское обследование всех лиц, взятых под стражу. |
Please elaborate on any measures undertaken to ensure that suspects are immediately informed of their rights when taken into custody. |
Просьба представить подробную информацию о любых принимаемых мерах по обеспечению того, чтобы подозреваемые незамедлительно информировались о своих правах в момент взятия их под стражу. |