Примеры в контексте "Into - Под"

Примеры: Into - Под
Jay and Gloria were babysitting, so I asked them to recreate the picnic under the stars we had... the night we moved into our first apartment. Джей и Глория присматривали за ребенком, так что я попросил их воссоздать пикник под звездами, который мы устроили в ночь после переезда в нашу первую квартиру.
Mrs Tishell isn't under my supervision, so I can't comment, but anyone in psychiatric care would be thoroughly evaluated before being allowed back into society. Миссис Тишел не под моим наблюдением, так что я не могу комментировать, но любой больной на психиатрическом лечении тщательно оценивается, прежде чем ему позволяется вернуться в общество.
Even if Christoph's picture gets into the task force, it'll be discredited, along with the others. Даже если фото Кристофа попадет в опергруппу, оно попадет под сомнение, наряду с другим.
I think we should pop you into bed here, keep you under observation, and then transfer you to the London if things start moving. Думаю, мы должны оставить Вас здесь и держать под наблюдением, а затем перевезти Вас в Лондон, если снова начнется.
Of course you'll probably just go and blow it up or slam it into a Hive ship or something and all that work will be for nothing. Конечно, потом вы, скорее всего, его взорвете или протараните корабль-улей или что-то в этом роде, и вся это работа будет коту под хвост.
What I finally realize, now that I'm well into my late thirties... It takes a lot of bravery to look around you, and see the world, not as it is, but as it should be. И наконец сейчас, когда мне под сорок, я поняла, что нужно обладать большим мужеством, чтобы оглянуться и увидеть мир не таким, какой он есть, а каким должен быть.
What I don't understand is you're willing to walk into bullets for me but you won't share what's going on inside. Чего я не понимаю, ты подставляешься под пули ради меня но ты не хочешь разделить со мной то, что у тебя внутри.
Based on Dr. Granger's study, "The Hound" appeared to be quite promising... or at least it did until his research was called into question by an anonymous tipster. Согласно исследованиям доктора Грейнжера, "Гончая" произвела очень перспективное впечатление - или по крайне мере так было до того как его результаты были поставлены под вопрос анонимным информатором.
It was inevitable that not all States would agree with the positions taken by the special procedures on what were often very sensitive human rights issues, but their disagreement could be expressed without having to call into question the conduct of the mandate holder. Понятно, что не все государства согласятся с позициями, занятыми механизмом специальных процедур по вопросам прав человека, которые часто бывают весьма щекотливыми, однако свое несогласие можно выражать без того, чтобы ставить под сомнение поведение мандатария.
With regard to access to public information, he noted that the credibility of the National Statistics and Census Institute (INDEC) had been called into question. Что касается доступа к общественной информации, то оратор отмечает, что репутация Национального института статистики и переписей (НИСП) была поставлена под сомнение.
While welcoming the efforts of child and family services to place greater emphasis on prevention services, the Committee remains concerned at the fact that a disproportionately high number of aboriginal children, including girls, are being taken into State custody. Приветствуя усилия служб, занимающихся вопросами детей и семей, по уделению большего внимания превентивной работе, Комитет отмечает, что он по-прежнему обеспокоен чрезмерно высокой долей детей-представителей коренного населения, в том числе девочек, оказывающихся под опекой государства.
If the intent at the proposal was to allow such derogations, it would call previous assumptions into question and would change his delegation's understanding of draft articles 30 and 33. Если цель предложения заключается в том, чтобы допустить такие исключения, то это поставит под сомнение предыдущие предпосылки и изменит понимание делегации Японии в отношении проектов статей 30 и 33.
'The festival will culminate in a supper dance hosted by the Town Hall at which these young unfortunates will blossom into flower maidens and demonstrate the grace and poise acquired under Miss Fisher's expert tutelage. "Кульминацией фестиваля будет ужин с танцами, устроенный муниципалитетом, на котором эти юные бедняжки преобразятся в цветочных дев и продемонстрируют изящество и осанку, приобретённые под опытным руководством мисс Фишер".
To defend Japan itself they'd mobilized 2 and a half million with a civilian militia of 30 million more pressed into service just to die for the emperor. Чтобы защитить саму Японию, они должны были мобилизивать два с половиной миллиона с гражданской милицией из тридцати, больше под давлением в службе только лишь чтобы умереть за императора.
The eclipse will happen directly overhead in perfect alignment with the Gemini need to dig into the tunnels below us. Затмение будет происходить прямо над головой в идеальном совпадении с созвездием Близнецов тебе нужно выкопать туннель под нами
I will come back to Gotham under a different name, and I will work my way into the Moroni family, and I will snitch for you. Я вернусь в Готэм под другим именем, стану работать на клан Марони и доносить обо всё вам.
He jumps into bed with whoever offers him the biggest cut. он ложится под того, кто больше даст.
She willfully manipulated him into a situation rife with risk to his emotional state and reputation, and exposed him to crushing ridicule, all for her own vanity. Она сознательно завлекла его в ситуацию, угрожающую его эмоциональному состоянию и его репутации, и подставила его под общие насмешки, и всё ради собственного тщеславия.
And I used to put it under my shirt, and go into the bathroom and sit and read. Я прятала её под блузкой, запиралась с ней в ванне, ...сидела и читала, и очень боялась.
Ever since you guys rolled into town, my life has been... has been spinning out of control. С тех пор как вы, ребята, прикатили в город, моя жизнь начала... начала выходить из под контроля.
Our wish remains otherwise to create the conditions for extensive dialogue in the hope that the US Administration is prepared to look into the relationship with a new and constructive prism. Наше стремление по-прежнему остается тем же - создать возможности для активизации диалога в надежде на то, что администрация Соединенных Штатов готова рассматривать наши отношения под новым углом зрения и конструктивно.
In the latter half of 2007, the Government carried out a major build-up of FARDC troops in the region in response to Nkunda's repeated refusal to send troops under his command into brassage or disarmament, demobilization and reintegration. Во второй половине 2007 года в ответ на неоднократный отказ Нкунды направить находящиеся под его командованием войска для участия в программе интеграции или разоружения, демобилизации и реинтеграции правительство провело крупное наращивание численности ВСДРК в районе.
The Commission has recommended the transformation of former and notorious detention centres into relics of institutional memory and a reminder of the need to develop the education of human rights. Комитет рекомендовал преобразовать бывшие и печально известные центры содержания под стражей в памятные мемориалы, призванные напоминать о необходимости развития образования в области прав человека.
A review is currently being conducted of the 2007 Specific Guidelines for Assessment of Carbon Dioxide Streams for Disposal into Sub-seabed Geological Formations, in the light of the amendments to article 6, with a view to its completion in 2012. Сейчас проводится обзор Специального руководства 2007 года по оценке потоков углекислого газа для удаления в геологических структурах под морским дном в свете поправок к статье 6 - он должен быть завершен в 2012 году.
This dirndl has an inflatable suit built into it. Под этим платьем надувной костюм. Фред!