Tramping through the trees in the rain, day after day, all so he can stick his spear into something's flesh. |
День за днем бродя среди деревьев под дождем, все для того, чтобы он смог воткнуть свое копье в чью-нибудь плоть. |
Was forced into the apartment at gunpoint |
Под дулом пистолета вернулся в квартиру. |
The work I've been doing since going dark has involved inserting myself into tactical situations that weren't possible before. |
Работа под глубоким прикрытием заключалась в том, чтобы оперативно решать проблемные ситуации, что прежде было не возможно. |
But I don't want the maids going into that house on any pretext whatsoever. |
Но я не хочу, чтобы горничные ходили в тот дом ни под каким предлогом. |
Once I realized the cave led right under the bank, I put my plan into motion. |
Как только я понял, что пещера находится прямо под банком, я задумал свой план. |
Your sworn statement along with our professional diagnosis is more than enough for a friendly judge to remand Miss Winters into my custody. |
Вашего заявления под присягой наряду с нашим профессиональным диагнозом вполне достаточно для благосклонного судьи, чтобы содержать мисс Уинтерс под моим попечением. |
You want to make contact with a conspiracy theorist who's digging into Division? |
Ты хочешь вступить в контакт с теоретиком заговора который копает под Подразделение? |
But the current focus on economic malaise in Europe and the United States is distracting attention from the many serious challenges that call into question Asia's continued success. |
Но нынешний акцент на экономическое недомогание в Европе и Соединенных Штатах отвлекает внимание от многих серьезных проблем, которые ставят под вопрос дальнейший успех Азии. |
But as we've seen over the last year, I think that's an idea that is increasingly coming into question. |
Но по опыту прошлого года можно сказать, что такой вариант всё чаще ставится под сомнение. |
As a child she lost her mother and came into the care of her aunt, the Queen Dowager Hedwig Eleonora of Sweden. |
Она рано лишилась матери и оказалась под опекой своей тётки, вдовствующей королевы Швеции Гедвиги Элеоноры. |
The last Russian military formations left the city late on 22 August 2008, and Georgian law enforcement units moved into Gori shortly thereafter. |
22 августа 2008 года последние российские военные формирования покинули Гори, и город перешёл под полный контроль грузинских правоохранительных органов. |
Thus he tries to channel his emotions, to describe his attitude to corrupt Kuchma regime and avoid slipping into complete cynicism. |
Таким образом он пытается дать выход своим эмоциям в коррумпированной стране под руководством Кучмы и не скатиться в полный цинизм. |
Work began in 2018 to convert it into offices. |
По состоянию на 2018-й строение переоборудовано под офисные помещения. |
So, several years ago, I decided to look into the brain and study this madness. |
Итак, неколько лет назад я решила выяснить, где в мозгу располагается это безумие под названием любовь. |
His powers include mind control and the ability to fuse two or more animals into one hybrid beast under the control of Freedom Beast. |
Эти силы - управление сознанием и способность объединять двух совместно живущих животных, чтобы сделать одно могущественное существо под контролем Б'вана Зверя. |
During the development of Harmattan (previously marketed as Maemo 6), Nokia and Intel merged their open source projects into one new common project called MeeGo. |
Это сделано так, потому что во время разработки устройства под управлением Маёмо 6 Nokia и Intel объединили свои платформенные проекты, Maemo и Moblin, в один новый проект под названием MeeGo. |
The air along the hills becomes cooler and denser, blowing down into the valley, drawn by gravity. |
Воздух над ними становится холоднее, тяжелее и опускается в долину под действием силы тяжести. |
Boiler control was largely automatic, and the two locomotives could be connected together into a multiple unit, both controlled from a single cab. |
Управление котлом было в основном автоматизированным; два локомотива могли работать вместе по системе многих единиц под управлением одного машиниста. |
Those three final episodes that aired were combined into a film, Strange Days: Conclusions. |
Эти три серии, объединённые в фильм под названием Strange Days: Conclusions, были объявлены официальным завершением сериала. |
In 1991 this grew into a workshop for handicapped people under the sponsorship of the workers' charity, Arbeiterwohlfahrt. |
В 1991 году реабилитационный центр превратился в мастерскую для людей с ограниченными возможностями под эгидой рабочей благотворительности (нем. Arbeiterwohlfahrt). |
They later merged an encrypted voice calling application called RedPhone into the TextSecure app and renamed it as Signal. |
Позже они объединили приложение TextSecure с зашифрованным голосовым вызовом под названием RedPhone и переименовали его в Signal. |
It was published entirely in-house by BBC Magazines from 1937 until 2011 when the BBC Magazines division was merged into Immediate Media Company. |
Основан и впервые опубликован в издательском доме ВВС Magazines и выпускался под ним с 1923 по 2011 год, пока дивизия издательства не была объединена в Immediate Media Company. |
He led the development of the legendary F-4 Phantom II in 1954, which was introduced into service in 1960. |
С 1954 года под руководством Льюиса начата разработка истребителя F-4 Phantom II, в 1960 году начато его серийное производство. |
You're borrowing at 9.5% with no fixed rate, plus moving into the most dangerous neighborhood in the country for your species. |
У тебя заем под 9,5 без фиксированной ставки, к тому же это самый опасный район страны для особей твоего вида. |
Pope himself was relieved of command on September 12, 1862, and his army was merged into the Army of the Potomac under McClellan. |
Сам Поуп был освобождён от командования 12 сентября 1862 года, и его армия воссоединилась с Потомакской армией под командованием Макклелана. |