| Your honor, we are requesting that the defendant be Remanded into custody for the duration of the trial. | Ваша честь, обвинение требует взять обвиняемую под стражу до окончания судебного процесса. |
| I snuck into the party under a fake name to impress a girl. | Я проник на вечеринку под вымышленным именем чтобы впечатлить девушку! |
| Agent Jareau, your entire team is on the line if I cannot reconcile an adequate account of Agent Hotchner's investigation into George Foyet. | Агент Джаро, вся ваша команда окажется под ударом, если я не смогу составить адекватное мнение о расследовании агента Хотчнера в отношении Джорджа Фойета. |
| Hacking into bank accounts, establishing online companies for their money-laundering operation... under the name Paul Benson, as it were. | Взлом банковский счетов, создание интернет-компаний для отмывания денег под именем Пола Бенсона. |
| You said that it was a château, changed into a guest house. | Вы сказали, что это был замок, перестроенный под дом свиданий. |
| After... she lost her father, Amanda was... forced into the foster care system. | После... того, как она потеряла своего отца, Аманда была... взята под опеку патронарной системой. |
| You were so hyper they thought that you'd lift off into the air. | Ты был под таким кайфом, что едва земли касался. |
| He can't seriously call into question my judgment or my hand skills or anything else that matters. | Он не может ставить под сомнение мои решения, или мои умения, или еще что-либо значимое. |
| Now, if, just for example, it were to... fly into a mountain, say, questions would be asked. | Если, к примеру, это дело пойдёт под откос, скажем так, тут же начнут задавать вопросы... ему. |
| Then pass him into my custody and I'll keep him free of his master. | Тогда передайте его под мою защиту, и хозяин не сможет ему приказывать. |
| Sir, does this call the ownership of the land into question? | эр, эта встреча ставит собственность земли под сомнение? |
| All you have to do is turn your back, and you and that Fitz guy can dance off into the sun. | Тебе нужно просто отвернуться, и вы с Фитцем сможете танцевать до упаду под солнцем. |
| I'm telling you, you should never have entered into the charade that is wedded matrimony. | Я говорю тебе, что ты никогда не должен был входить в игру под названем супружеская матримония. |
| He took it right out on the icy road and skidded into a streetcar. | Чарли, он выехал на нем на обледенелую дорогу и его занесло прямо под трамвай. |
| I didn't want them to go without me, so I snuck into the backseat and hid under a blanket. | Я не хотел, чтобы они ехали без меня, поэтому пробрался на заднее сиденье и спрятался под покрывалом. |
| You often go into battles with civilians for backup? | Вы часто ввязываетесь в бой под прикрытием гражданских? |
| Every trial that used evidence he collected, Every time he testified in court - All of that would be called into question. | Каждое судебное заседание с собранными им уликами, каждое его показание в суде... всё это окажется под большим вопросом. |
| "out of hand" meaning he pushed me and I fell into a bookcase in front of the children. | "Из под контроля", это значит, он толкнул меня и я удариласт о книжный шкаф. на глазах у детей. |
| I'll stay and make sure the feds take this piece of garbage back into custody. | Я останусь и прослежу, чтобы этот кусок отбросов взяли под стражу. |
| You get into bed, under your covers, and I'll go check the kitchen. | Ты идёшь в кровать, под одеяло, а я проверю кухню. |
| The first part... 'was to get him into some of the boat's scuba kit 'and get his body onto the dinghy. | Его первой частью было надеть на него акваланг из комплекта какой-нибудь яхты и подставить его тело под винт. |
| They're bashing into each other, getting in each other's way. | Они критикуют друг друга, путаются друг у друга под ногами. |
| He hacks into fringe sites under the user name "The Savior." | Он взламывает сайты под именем пользователя "Спаситель". |
| Yes, but what the witness saw and what she remembered is also being called into question. | Да, но показания и воспоминания свидетеля так же под вопросом. |
| Once they've arrived, David and his team will go over them and we can take my father into custody. | Как только они прибудут, Дэвид и его помощники тщательно их просмотрят и тогда мы сможем взять моего отца под стражу. |