Примеры в контексте "Into - Под"

Примеры: Into - Под
It does not seem desirable to call into question the existing processes, which have been effective in the past and hold promise for the future. Представляется нежелательным ставить под сомнение существующие процессы, которые показали свою действенность в прошлом и имеют многообещающее будущее.
The Special Rapporteur remains very concerned over the recent events in Pakistan which bring into question the state of judicial independence in that country. Специальный докладчик по-прежнему глубоко обеспокоен недавними событиями в Пакистане, которые ставят под вопрос независимость судебных органов в этой стране.
Reportedly, such disappearances frequently occur after the persons concerned are taken into custody during so-called round-up operations. Согласно сообщениям, такие исчезновения часто отмечаются после того, как соответствующие лица помещаются под стражу в ходе так называемых облав.
Since her husband's departure in 1992, Hamadi has been repeatedly taken into custody and interrogated. С момента отъезда ее мужа в 1992 году Хамади неоднократно бралась под стражу и допрашивалась.
The trend also called into question the division of labour between UNDP and UNOPS as legislated by the General Assembly. Эта тенденция также ставит под вопрос распределение функций между ПРООН и УОПООН согласно решениям Генеральной Ассамблеи.
I am concerned that systematically, and in every meeting we hold, the universal scope of the Ottawa Convention is called into question. Меня заботит то, что у нас систематически, с каждым проводимым нами заседанием ставится под вопрос универсальность оттавской Конвенции.
The first lesson that I can deduce is that the credibility of the non-proliferation regime has been called into question. Первый урок, который я могу извлечь, состоит в том, что была поставлена под вопрос убедительность режима ядерного нераспространения.
In its statement, the representative of the United States had also called into question the usefulness of holding regional seminars. В своем выступлении Соединенные Штаты Америки также поставили под вопрос целесообразность проведения региональных семинаров.
The initiative, known as Project Delphi, was divided into three phases: conceptualization, planning and implementation. Эта инициатива, известная под названием "Проект Делфи", была разбита на три этапа: разработка концепций, планирование и осуществление.
We recognize the work that went into this report, under the leadership of our colleagues from Portugal. Мы признаем, что при подготовке этого доклада была проделана большая работа под руководством наших коллег из Португалии.
The United Kingdom Government is also concerned that it may be difficult to determine the category into which a particular conduct falls. Правительство Соединенного Королевства также озабочено возможными трудностями, связанными с определением категории, под которую подпадает конкретное поведение.
It is feared that such an approach creates political tensions and brings the Government's policy of religious tolerance into question. Есть опасения, что такой подход порождает политическую напряженность и ставит под сомнение политику религиозной терпимости, проводимую правительством.
In its work at the current session, the Commission should guard against calling those achievements into question. В своей работе на текущей сессии Комиссии следует быть начеку и не допустить, чтобы эти достижения были поставлены под сомнение.
Without security, the legitimacy of the outcome of the Loya Jirga will be called into question. В отсутствие безопасности будет поставлена под вопрос законность результатов работы Лойи джирги.
Should that happen, the very raison d'être of the United Nations would be called into question. Если это будет продолжаться, то сам смысл существования Организации Объединенных Наций будет поставлен под сомнение.
The French-Swiss initiative, previously mentioned by the French delegation, falls into that category. Франко-швейцарская инициатива, о которой упоминала делегация Франции, подпадает под эту категорию.
This proposal calls into question the universal principle of freedom of movement, which is also contained in the Settlement Plan and the Houston agreements. Это предложение ставит под сомнение универсальный принцип свободы передвижения, который также содержится в плане урегулирования и в Хьюстонских соглашениях.
That showed that the General Assembly had already expressed a view on one aspect of the bulletin and called into question its legality. Это показывает, что Генеральная Ассамблея уже выразила мнение по одному из аспектов бюллетеня и поставила под сомнение его законность.
A concept such as predominant nationality would call into question the principle of the sovereign equality of States. Говорить о преобладающем гражданстве означало бы вновь поставить под сомнение принцип суверенного равенства государств.
The obvious suspension of the inspectors' work should not call into question the usefulness of inspections in general. Вынужденная приостановка работы инспекторов не должна ставить под сомнение полезность инспекций в целом.
This called into question the assumptions underlying the debt sustainability analysis. Это заставляет поставить под сомнение те исходные посылки, на которых строится анализ терпимости долгового бремени.
On being taken into custody, he had again been subjected to a medical examination with the same result. После заключения под стражу он вновь подвергся медицинскому обследованию с тем же результатом.
The bargain which is at the heart of the Treaty is then called into question. И тогда ставится под вопрос та самая сделка, которая составляет сердцевину Договора.
Foreign inflows into the Middle East and Africa also rose during the period, sparked by privatization and liberalization. Приток иностранного капитала в страны Ближнего Востока и Африки в рассматриваемый период также возрос под действием процесса приватизации и либерализации.
By "general public" is meant individuals who are not organized into groups or affiliated to specific groups. Под широкой общественностью подразумеваются отдельные лица, не организованные в группы и не принадлежащие к конкретным структурам.