I put my own daughter into care, to get her away from him. |
Я поставить свою дочь под опеку, чтобы забрать ее у него. |
By order of the Watcher's Council, you are being taken into custody until such time... |
По приказу Совета Наблюдателей, ты будешь содержаться под стражей до момента... |
I dragged her right out into gunfire. |
Я вытащил ее прямо под обстрел. |
No ties there, so we started digging into him personally. |
Связи нет, поэтому мы начали копать под него лично. |
If Widener's people find out we took him into custody, they will kill Meg. |
А если люди Вайднера узнают, что он под нашим надзором, они убьют Мэг. |
I'll have the surveillance system shut down and we'll move her into a top security suite. |
Я отключу систему видеонаблюдения и мы поместим ее под строжайшую охрану. |
It sent him off the track at an unexpected angle, straight into the wall. |
Он вылетел с трассы под неожиданным углом, ударившись прямо о заграждение. |
Officer, take Ms. Wilson into custody. |
Офицер, взять мисс Уилсон под стражу. |
Just go into the crawlspace under the house and check. |
Просто сходи в подвал под домом и проверь. |
Before throwing himself into a wood chipper on the hospital grounds. |
Пока не бросился под лесовоз на территории больницы. |
Mr. Erdogan's wife and child were also taken into custody. |
Жена и ребёнок Эрдогана также были взяты под стражу. |
I've got a woman in custody going into cardiac arrest. |
У меня тут женщина под стражей с остановкой сердца. |
We have his sworn testimony - before he disappeared into thin air. |
У нас его показания под присягой... который он сделал до того, как испарился. |
Okay, one week ago, you bump into Swarek on your undercover exercise. |
Так, неделю назад ты натолкнулась на Сворека во время твоего упражнения по действию под прикрытием. |
I'm taking you into protective custody. |
Я возьму вас под обеспечивающий арест. |
Even if I have to take you into protective custody. |
Даже если я вынужден буду взять вас под предупредительный арест. |
I'd say it's about time we took matters into our own hands. |
Я бы сказала, самое время взять дела под наш контроль. |
Janine Skorsky is digging into Peter Russo. |
Джанин Скорски копает под Питера Руссо. |
Maybe you can shape-shift into one of the guards. |
Может, ты сможешь замаскироваться под одного из охранников. |
No, I'm not going to be pressured into saying it. |
Нет, я не буду говорить это под давлением. |
So, for your safety, we are putting you into protective custody. |
Поэтому, для вашей собственной безопасности, мы помещаем вас под охрану. |
consider the validity called into question. |
Считайте, что законность прав на участки уже под вопросом. |
And that poor little mole just wanted to burrow down into the ground and disappear. |
И это бедный маленький крот захотел зарыться под землю и исчезнуть. |
Or just shove somebody off a curb into traffic. |
Или просто толкнуть кого-нибудь под колеса. |
Jeremy Stabler walked out into traffic and killed himself. |
Джереми Стаблер бросился под машину и покончил с жизнью. |