Примеры в контексте "Into - Под"

Примеры: Into - Под
With those loves threatened, you've regressed into a place of security that being your mutual friendship with each other. Когда эта любовь оказалась под угрозой, вы вернулись к тому безопасному месту которым была ваша взаимная дружба друг с другом.
You put him into an assisted living facility as your husband under a new name so you could keep working him for information. Вы определили его в пансионат, как своего мужа, под новым именем, чтобы иметь доступ к информации.
You see, since we're a small don't fall into... the jurisdiction of the Empire. Поскольку разработка у нас маленькая мы не подпадаем под юрисдикцию Империи.
We're trying to put one of Kyle's ideas into the show by curtain, and we have to do it tonight. Мы пробуем вставить одну из идей Кайла в шоу под занавес и мы должны сделать это сегодня вечером.
Bailiff, remand this man into custody! Пристав, вернуть этого человека под стражу!
It looks like Doyle got into the SUV, but from this angle, you can see that he didn't. Выглядит, как будто Дойл сел в джип но под этим углом видно, что он не садился.
They put everything they had into this project, and now you've just jeopardized everything. Они вложили все, что у них было в этот проект. А теперь ты поставил все это под удар.
See what you got yourself into by sticking around? Видишь, во что ты вляпалась, болтаясь тут под ногами?
Faraday knew that electric current turns a wire into a magnet, so he expected to find related patterns in iron filings around a wire carrying electricity. Фарадей знал, что электрический ток превращает провод в магнит, поэтому он ожидал увидеть похожие узоры из опилок вокруг проволоки под током.
He put on Granny's nightdress, tucked his tail carefully into it, so it wouldn't show. Потом надел бабушкину ночную рубашку, спрятав под ней хвост, чтобы никто его не увидел.
Well, after being treated, he was released into police custody, but... as of now, this case is ours. После оказания помощи, его заключили под стражу, но... сейчас это наше дело.
A Beirut police officer will take you into protective custody until the embassy can arrange for you to be escorted back to the U.S. Полицейский возьмёт тебя под охрану, До тех пор, пока посольство не организует Твою экстрадицию в Штаты.
Why don't you just remand her into my custody? Почему бы вам просто не передать её под мою опёку?
There are people inside and they're going to be running right into the line of fire. Внутри люди, и они будут выбегать прямо под пули.
And I'm thinking the only possible explanation is that him and his mum have gone into witness protection. Единственное объяснение, что они с мамой попали под программу защиты свидетелей.
If he was going into witness protection, he'd have told you. Если бы он попал под программу, он бы тебе сказал.
This calls into question another hypothesis of standard economic theory, namely that there is a close and positive relationship between capital account liberalization and economic growth. Это ставит под сомнение еще одну гипотезу стандартной экономической теории, а именно гипотезу о наличии тесной и положительной взаимосвязи между либерализацией режима счета операций с капиталом и экономическим ростом.
Why didn't you immediately take these intruders into custody? почему вы сразу не взяли злоумышленниц под стражу?
If we take her into custody for aiding and abetting, that would significantly decrease the chances of her leading us to her brother. Если мы заключим ее под стражу за пособничество и подстрекательство, это значительно снизит шансы что она приведет нас к своему брату.
You put him into an assisted living facility as your husband, under a new name, so you could keep working him for information. Вы поместили его в пансионат для инвалидов под видом своего мужа, дали ему другое имя, значит вы все еще пытаетесь выяснить какую-то информацию.
She just logged into the system using Burke's user I.D., and I think she's headed your way. Она вошла в систему под его логином, и я думаю, что она уже на пути к вам.
That thing, it went down under the carpet, into the floor, now... Эта штука, она спустилась под ковер, в пол, сейчас...
Crushed down into a single point by its own gravity. смятых в единую точку под собственной гравитацией.
The quicker I find him and get him into custody, the safer you and your family are. Чем быстрее я найду его и посажу под стражу, тем в большей безопасности будешь ты и твоя семья.
When Ben was mayor he sunk all of the town's money into a winter sports complex called Ice Town and they went bankrupt. Когда Бен был мэром, он просадил весь городской бюджет на зимний спортивный комплекс, под названием "Ледовый Городок", и они стали банкротами.