| With those loves threatened, you've regressed into a place of security that being your mutual friendship with each other. | Когда эта любовь оказалась под угрозой, вы вернулись к тому безопасному месту которым была ваша взаимная дружба друг с другом. |
| You put him into an assisted living facility as your husband under a new name so you could keep working him for information. | Вы определили его в пансионат, как своего мужа, под новым именем, чтобы иметь доступ к информации. |
| You see, since we're a small don't fall into... the jurisdiction of the Empire. | Поскольку разработка у нас маленькая мы не подпадаем под юрисдикцию Империи. |
| We're trying to put one of Kyle's ideas into the show by curtain, and we have to do it tonight. | Мы пробуем вставить одну из идей Кайла в шоу под занавес и мы должны сделать это сегодня вечером. |
| Bailiff, remand this man into custody! | Пристав, вернуть этого человека под стражу! |
| It looks like Doyle got into the SUV, but from this angle, you can see that he didn't. | Выглядит, как будто Дойл сел в джип но под этим углом видно, что он не садился. |
| They put everything they had into this project, and now you've just jeopardized everything. | Они вложили все, что у них было в этот проект. А теперь ты поставил все это под удар. |
| See what you got yourself into by sticking around? | Видишь, во что ты вляпалась, болтаясь тут под ногами? |
| Faraday knew that electric current turns a wire into a magnet, so he expected to find related patterns in iron filings around a wire carrying electricity. | Фарадей знал, что электрический ток превращает провод в магнит, поэтому он ожидал увидеть похожие узоры из опилок вокруг проволоки под током. |
| He put on Granny's nightdress, tucked his tail carefully into it, so it wouldn't show. | Потом надел бабушкину ночную рубашку, спрятав под ней хвост, чтобы никто его не увидел. |
| Well, after being treated, he was released into police custody, but... as of now, this case is ours. | После оказания помощи, его заключили под стражу, но... сейчас это наше дело. |
| A Beirut police officer will take you into protective custody until the embassy can arrange for you to be escorted back to the U.S. | Полицейский возьмёт тебя под охрану, До тех пор, пока посольство не организует Твою экстрадицию в Штаты. |
| Why don't you just remand her into my custody? | Почему бы вам просто не передать её под мою опёку? |
| There are people inside and they're going to be running right into the line of fire. | Внутри люди, и они будут выбегать прямо под пули. |
| And I'm thinking the only possible explanation is that him and his mum have gone into witness protection. | Единственное объяснение, что они с мамой попали под программу защиты свидетелей. |
| If he was going into witness protection, he'd have told you. | Если бы он попал под программу, он бы тебе сказал. |
| This calls into question another hypothesis of standard economic theory, namely that there is a close and positive relationship between capital account liberalization and economic growth. | Это ставит под сомнение еще одну гипотезу стандартной экономической теории, а именно гипотезу о наличии тесной и положительной взаимосвязи между либерализацией режима счета операций с капиталом и экономическим ростом. |
| Why didn't you immediately take these intruders into custody? | почему вы сразу не взяли злоумышленниц под стражу? |
| If we take her into custody for aiding and abetting, that would significantly decrease the chances of her leading us to her brother. | Если мы заключим ее под стражу за пособничество и подстрекательство, это значительно снизит шансы что она приведет нас к своему брату. |
| You put him into an assisted living facility as your husband, under a new name, so you could keep working him for information. | Вы поместили его в пансионат для инвалидов под видом своего мужа, дали ему другое имя, значит вы все еще пытаетесь выяснить какую-то информацию. |
| She just logged into the system using Burke's user I.D., and I think she's headed your way. | Она вошла в систему под его логином, и я думаю, что она уже на пути к вам. |
| That thing, it went down under the carpet, into the floor, now... | Эта штука, она спустилась под ковер, в пол, сейчас... |
| Crushed down into a single point by its own gravity. | смятых в единую точку под собственной гравитацией. |
| The quicker I find him and get him into custody, the safer you and your family are. | Чем быстрее я найду его и посажу под стражу, тем в большей безопасности будешь ты и твоя семья. |
| When Ben was mayor he sunk all of the town's money into a winter sports complex called Ice Town and they went bankrupt. | Когда Бен был мэром, он просадил весь городской бюджет на зимний спортивный комплекс, под названием "Ледовый Городок", и они стали банкротами. |