With those loves threatened, you've regressed into a place of security that being your mutual friendship with each other. |
Когда эта любовь оказалась под угрозой, вы вернулись к тому безопасному месту которым была ваша взаимная дружба друг с другом. |
You put him into an assisted living facility as your husband under a new name so you could keep working him for information. |
Вы определили его в пансионат, как своего мужа, под новым именем, чтобы иметь доступ к информации. |
You see, since we're a small don't fall into... the jurisdiction of the Empire. |
Поскольку разработка у нас маленькая мы не подпадаем под юрисдикцию Империи. |
We're trying to put one of Kyle's ideas into the show by curtain, and we have to do it tonight. |
Мы пробуем вставить одну из идей Кайла в шоу под занавес и мы должны сделать это сегодня вечером. |
Bailiff, remand this man into custody! |
Пристав, вернуть этого человека под стражу! |
It looks like Doyle got into the SUV, but from this angle, you can see that he didn't. |
Выглядит, как будто Дойл сел в джип но под этим углом видно, что он не садился. |
They put everything they had into this project, and now you've just jeopardized everything. |
Они вложили все, что у них было в этот проект. А теперь ты поставил все это под удар. |
See what you got yourself into by sticking around? |
Видишь, во что ты вляпалась, болтаясь тут под ногами? |
Faraday knew that electric current turns a wire into a magnet, so he expected to find related patterns in iron filings around a wire carrying electricity. |
Фарадей знал, что электрический ток превращает провод в магнит, поэтому он ожидал увидеть похожие узоры из опилок вокруг проволоки под током. |
He put on Granny's nightdress, tucked his tail carefully into it, so it wouldn't show. |
Потом надел бабушкину ночную рубашку, спрятав под ней хвост, чтобы никто его не увидел. |
Well, after being treated, he was released into police custody, but... as of now, this case is ours. |
После оказания помощи, его заключили под стражу, но... сейчас это наше дело. |
A Beirut police officer will take you into protective custody until the embassy can arrange for you to be escorted back to the U.S. |
Полицейский возьмёт тебя под охрану, До тех пор, пока посольство не организует Твою экстрадицию в Штаты. |
Why don't you just remand her into my custody? |
Почему бы вам просто не передать её под мою опёку? |
There are people inside and they're going to be running right into the line of fire. |
Внутри люди, и они будут выбегать прямо под пули. |
And I'm thinking the only possible explanation is that him and his mum have gone into witness protection. |
Единственное объяснение, что они с мамой попали под программу защиты свидетелей. |
If he was going into witness protection, he'd have told you. |
Если бы он попал под программу, он бы тебе сказал. |
This calls into question another hypothesis of standard economic theory, namely that there is a close and positive relationship between capital account liberalization and economic growth. |
Это ставит под сомнение еще одну гипотезу стандартной экономической теории, а именно гипотезу о наличии тесной и положительной взаимосвязи между либерализацией режима счета операций с капиталом и экономическим ростом. |
Why didn't you immediately take these intruders into custody? |
почему вы сразу не взяли злоумышленниц под стражу? |
If we take her into custody for aiding and abetting, that would significantly decrease the chances of her leading us to her brother. |
Если мы заключим ее под стражу за пособничество и подстрекательство, это значительно снизит шансы что она приведет нас к своему брату. |
You put him into an assisted living facility as your husband, under a new name, so you could keep working him for information. |
Вы поместили его в пансионат для инвалидов под видом своего мужа, дали ему другое имя, значит вы все еще пытаетесь выяснить какую-то информацию. |
She just logged into the system using Burke's user I.D., and I think she's headed your way. |
Она вошла в систему под его логином, и я думаю, что она уже на пути к вам. |
That thing, it went down under the carpet, into the floor, now... |
Эта штука, она спустилась под ковер, в пол, сейчас... |
Crushed down into a single point by its own gravity. |
смятых в единую точку под собственной гравитацией. |
The quicker I find him and get him into custody, the safer you and your family are. |
Чем быстрее я найду его и посажу под стражу, тем в большей безопасности будешь ты и твоя семья. |
When Ben was mayor he sunk all of the town's money into a winter sports complex called Ice Town and they went bankrupt. |
Когда Бен был мэром, он просадил весь городской бюджет на зимний спортивный комплекс, под названием "Ледовый Городок", и они стали банкротами. |