When Mike went into the Marines, she had a nervous breakdown, and was acting so wacky, she got run over by a bus. |
Когда Майк пошел служить на флот, ...у нее был нервный срыв, она ходила сама не своя, пока не попала под автобус. |
Now, according to my research, there's a narrow angle where one can drill into the skull missing all the vital parts of the brain. |
Согласно моим расчётам, под определённым углом можно просверлить череп не задев жизненно важных отделов мозга. |
And so, without papers or passport and under the eyes of two Prussian Officers Barry was escorted across the frontier into Saxony and freedom. |
Вот так, без документов и паспорта и под присмотром двух прусских офицеров Барри был эскортирован в Саксонию, навстречу свободе. |
Or that George did stumble into an armed robbery, and his death had nothing to do with his undercover work. |
Или, что Джордж наткнулся на вооруженное ограбление, И его смерть не имела ничего общего с его работой под прикрытием. |
You don't hesitate to run into a burning building... or jump in front of a bullet... because nothing can penetrate that iron flesh of yours. |
Кларк, ты без колебания зайдешь в горящее здание или прыгнешь под пули потому что ничто не способно проникнуть сквозь твою стальную плоть. |
The Time Masters have this thing called the Oculus, which allows them not only to gaze into the future, but to engineer it. |
У Повелителей Времени есть штука под название Око, которая позволяет им не только видеть будущее, но и менять его. |
Well, we're trying to, but my mom is throwing a real wrench into the works. |
В общем, мы собирались, но моей маме просто вожжа под хвост попала. |
I want to consolidate both mortgages into one and take out a $20,000 equity line. |
Я хочу объединить обе мои ипотеки в одну и взять ссуду в 20000 под залог дома. |
Mr. Dellinger crossed the line into U.S. Preclearance where we detained him - because of a statement that he made... |
Мистер Деллингер вступил на территорию таможни США, где мы взяли его под стражу из-за сделанного им заявления... |
It just... the truck matched a description of a case that I was looking into, that's all. |
Просто... эта машина подходит под описание одного моего дела, вот и всё. |
It's only speculation if counsel is calling into question the expertise of this witness as Chief. |
Домыслы бы были, если бы я ставила под сомнение компетенцию шефа в этом вопросе. |
Mr. Assaf, this admission calls into question your integrity, as well as everything positive that was said about you in this courtroom today. |
Мистер Ассаф, это признание ставит под сомнение вашу честность, и всё хорошее, что было сказано о вас сегодня в зале суда. |
Okay, so we know that our shooter's probably connected to one of them, and we're already looking into Hiroda. |
Итак, мы знаем, что наш стрелок может быть связан с одним из них, и мы уже копаем под Хироду. |
Now we're in the E.R., so factor that into your figures, Uncle Scrooge. |
А теперь мы в неотложке, так что вся экономия псу под хвост, дядя Скрудж. |
Far be it for me to call someone's morality into question, but... |
Для меня не свойственно ставить чью-то мораль под сомнение, но... |
But S.H.I.E.L.D. will take all the wounded men into custody, and Damage Control will clean up. |
Но Щ.И.Т. возьмет под опеку всех раненых людей, и отдел устранения повреждений тут приберется. |
Why would I knowingly walk straight into enemy fire? |
К чему мне лезть прямо под вражеский огонь? |
In lieu of bail, we ask that he be released into his parents' custody. |
Вместо залога мы просим об освобождении под надзор родителей. |
Mr. Bishop will be remanded into the custody of a U.S. marshal and permitted to visit his son outside of prison two hours every week. |
Мистер Бишоп останется под охраной судебных исполнителей, и ему разрешается проводить с сыном за пределами тюрьмы два часа в неделю. |
But if I'm in danger of getting into conversation with anyone really annoying, just kick me under the table. |
Но если я буду на грани начала с разговора с кем-либо ужасно бесячим, пни меня под столом. |
Not many young associates charge into a judge's office and question her right to wear the robe. |
Мало кто из младших партнеров врывается в кабинет судьи и ставит под вопрос ее право носить мантию. |
So, Bella is checking into the clinic tomorrow at 5:00 P.M. under a fake name. |
Ну что, Белла легла в клинику вчера в 5 вечера, под левым именем. |
Is Diane trying to make this into an all-female firm? |
Даян пытается создать здесь фирму под руководством женщин? |
Get down there, make sure the action doesn't spill out into the neighborhood. |
Все туда, быстро, и держите под контролем, чтобы сражение не перекинулось на соседние районы. |
To wait to have children until we could buy an apartment put 25 percent of each paycheck into a separate joint account with a 6.25 interest for 5 years. |
Повременить с детьми пока не сможем купить квартиру откладывать 25 % от зарплаты каждого на отдельный счёт под 6.25 годовых на 5 лет. |