Примеры в контексте "Into - Под"

Примеры: Into - Под
When Mike went into the Marines, she had a nervous breakdown, and was acting so wacky, she got run over by a bus. Когда Майк пошел служить на флот, ...у нее был нервный срыв, она ходила сама не своя, пока не попала под автобус.
Now, according to my research, there's a narrow angle where one can drill into the skull missing all the vital parts of the brain. Согласно моим расчётам, под определённым углом можно просверлить череп не задев жизненно важных отделов мозга.
And so, without papers or passport and under the eyes of two Prussian Officers Barry was escorted across the frontier into Saxony and freedom. Вот так, без документов и паспорта и под присмотром двух прусских офицеров Барри был эскортирован в Саксонию, навстречу свободе.
Or that George did stumble into an armed robbery, and his death had nothing to do with his undercover work. Или, что Джордж наткнулся на вооруженное ограбление, И его смерть не имела ничего общего с его работой под прикрытием.
You don't hesitate to run into a burning building... or jump in front of a bullet... because nothing can penetrate that iron flesh of yours. Кларк, ты без колебания зайдешь в горящее здание или прыгнешь под пули потому что ничто не способно проникнуть сквозь твою стальную плоть.
The Time Masters have this thing called the Oculus, which allows them not only to gaze into the future, but to engineer it. У Повелителей Времени есть штука под название Око, которая позволяет им не только видеть будущее, но и менять его.
Well, we're trying to, but my mom is throwing a real wrench into the works. В общем, мы собирались, но моей маме просто вожжа под хвост попала.
I want to consolidate both mortgages into one and take out a $20,000 equity line. Я хочу объединить обе мои ипотеки в одну и взять ссуду в 20000 под залог дома.
Mr. Dellinger crossed the line into U.S. Preclearance where we detained him - because of a statement that he made... Мистер Деллингер вступил на территорию таможни США, где мы взяли его под стражу из-за сделанного им заявления...
It just... the truck matched a description of a case that I was looking into, that's all. Просто... эта машина подходит под описание одного моего дела, вот и всё.
It's only speculation if counsel is calling into question the expertise of this witness as Chief. Домыслы бы были, если бы я ставила под сомнение компетенцию шефа в этом вопросе.
Mr. Assaf, this admission calls into question your integrity, as well as everything positive that was said about you in this courtroom today. Мистер Ассаф, это признание ставит под сомнение вашу честность, и всё хорошее, что было сказано о вас сегодня в зале суда.
Okay, so we know that our shooter's probably connected to one of them, and we're already looking into Hiroda. Итак, мы знаем, что наш стрелок может быть связан с одним из них, и мы уже копаем под Хироду.
Now we're in the E.R., so factor that into your figures, Uncle Scrooge. А теперь мы в неотложке, так что вся экономия псу под хвост, дядя Скрудж.
Far be it for me to call someone's morality into question, but... Для меня не свойственно ставить чью-то мораль под сомнение, но...
But S.H.I.E.L.D. will take all the wounded men into custody, and Damage Control will clean up. Но Щ.И.Т. возьмет под опеку всех раненых людей, и отдел устранения повреждений тут приберется.
Why would I knowingly walk straight into enemy fire? К чему мне лезть прямо под вражеский огонь?
In lieu of bail, we ask that he be released into his parents' custody. Вместо залога мы просим об освобождении под надзор родителей.
Mr. Bishop will be remanded into the custody of a U.S. marshal and permitted to visit his son outside of prison two hours every week. Мистер Бишоп останется под охраной судебных исполнителей, и ему разрешается проводить с сыном за пределами тюрьмы два часа в неделю.
But if I'm in danger of getting into conversation with anyone really annoying, just kick me under the table. Но если я буду на грани начала с разговора с кем-либо ужасно бесячим, пни меня под столом.
Not many young associates charge into a judge's office and question her right to wear the robe. Мало кто из младших партнеров врывается в кабинет судьи и ставит под вопрос ее право носить мантию.
So, Bella is checking into the clinic tomorrow at 5:00 P.M. under a fake name. Ну что, Белла легла в клинику вчера в 5 вечера, под левым именем.
Is Diane trying to make this into an all-female firm? Даян пытается создать здесь фирму под руководством женщин?
Get down there, make sure the action doesn't spill out into the neighborhood. Все туда, быстро, и держите под контролем, чтобы сражение не перекинулось на соседние районы.
To wait to have children until we could buy an apartment put 25 percent of each paycheck into a separate joint account with a 6.25 interest for 5 years. Повременить с детьми пока не сможем купить квартиру откладывать 25 % от зарплаты каждого на отдельный счёт под 6.25 годовых на 5 лет.