Примеры в контексте "Into - Под"

Примеры: Into - Под
When the police officers investigate and take Rahul into custody, he tells his story and ends up back in Komban. Когда в ходе расследования полицейские забирают Рахула под стражу, он рассказывает свою историю, и его возвращают в Комбан.
In 1714, Tsar Peter I gave orders to transform the island into a headquarters for the Medical Clerical Office and the Main Pharmacy. Указом Петра I от 1714 года остров был отдан под нужды Медицинской канцелярии и Главной аптеки.
On 30 November 2002, the Pechersky court of Kiev, within the framework of the criminal case, issued a sanction for taking Pashynskyi into custody. 30 ноября 2002 года Печерский суд города Киева в рамках заведенного уголовного дела дал санкцию на взятие Пашинского под стражу.
In nearest past many Tatra T4 trams were in use; now most of them are rebuilt into service trams for different purposes. В прошлом в большом количестве эксплуатировались также Tatra T4; сейчас большинство из них переделано под служебные различного назначения либо списано.
After the battle ends, O'Keefe uneasily walks past the bodies of his fallen allies as he is taken into FBI custody. После окончания битвы, О'Киф беспокойно проходит мимо тел своих павших союзников, и его берут под стражу ФБР.
It entered into long-term relationships with British manufacturers, and sold clothes and food under the "St Michael" brand, which was introduced in 1928. Они стали надолго партнерами британских производителей и продавали одежду и продукты под маркой St Michael (торговая марка зарегистрирована в 1928 году) в честь соучредителя бизнеса - Майкла Маркса.
The army was then reorganised into three infantry divisions under Outram, Brigadier Walpole and Brigadier Lugard, and a cavalry division under James Hope Grant. Армия была реорганизована в три пехотные дивизии, которые возглавили Утрам, бригадные генералы Уолпол и Люгард и кавалерийскую дивизию под командой Джеймса Хоупа Гранта.
Dow researchers made this material into a greasy, dark green film, first called "Eonite" and then "Saran". Dow выпустила этот материал в грязном виде, в форме темно-зеленой пленки под торговыми названиями «Eonite», а позднее «Saran».
The type was officially accepted into service in 1937 as the Army Type 97 Fighter. Принят на вооружение армии в 1937 года под наименованием транспортный самолёт армейский тип 97.
During the UNTAC period, the National Day of Hatred was put on hiatus as the UN administration sought to involve the Khmer Rouge into the political process. В период с 1991 по 1993 год, когда Камбоджа находилась под управлением переходной администрации ООН (ЮНТАК) день ненависти не отмечался, поскольку власти страны пытались привлечь Красных Кхмеров в политический процесс.
The group broke down in 1927 and Haighton then put his money into a journal, De Bezem and eventually his own movement, the Fascistische Jongeren Bond. Группа развалилась в 1927 году, Хейтон вложил свои деньги в журнал De Bezem и создал собственное движение под названием Fascistische Jongeren Bond.
Stark changed into Iron Man and brought the damaged androids to Baintronics, where under the guise of assistance, Sunset created knockoff duplicates of the robots. Старк превратился в Железного Человека и принес поврежденных андроидов в «Baintronics Inc.», где под маской ассистента, Сансет создала копии роботов.
434-453) led invasions into the Balkans in 442 and 447, Gaul in 451, and Italy in 452. В 430 годах в империю начали вторгаться гунны под предводительством Аттилы (правил 434-453): в 442 и 447 - на Балканы, в 451 - в Галлию, в 452 - в Италию.
Meanwhile, lagoon water rushing back into the space vacated by the rising gas bubble started a tsunami which lifted the ships as it passed under them. Тем временем вода в лагуне начала двигаться обратно в освободившееся пространство, где до этого находился газовый пузырь, что привело к образованию волны цунами, которая поднимала корабли, проходя под ними.
In 1920 they were merged into Berlin by the "Greater Berlin Act". В 1920 году он вошёл в состав Берлина под действием «Акта о Большом Берлине».
Unflustered, Ashworth - a young and inexperienced noncommissioned officer - raced 300 metres with his fire-team into the heart of the insurgent dominated village. Невозмутимый Ашворт - молодой и неопытный унтер-офицер - бросился 300 метров с звеном в центр деревни под повстанческой властью.
Mark Hamilton Lytle writes, Carson "quite self-consciously decided to write a book calling into question the paradigm of scientific progress that defined postwar American culture". Марк Гамильтон Литл (Магк Hamilton Lytle) утверждал, что Карсон написала эту книгу «лишь затем, чтобы произвести впечатление, поставив под вопрос парадигму научно-технического прогресса, определявшего послевоенную американскую культуру».
Azizi also co-owns a sports clothing label called Majid with financial backing from Abdol Majid Saedifar who put a $400,000 into the company. Азизи также является совладельцем компании, выпускающей спортивную одежду под названием «Маджид» при финансовой поддержке Абдул Маджид Saedifar.
In 1982, Pony ventured into interactive content by producing personal computer game software under the name "Ponyca". В 1982 году Pony, Inc. начинает выпуск интерактивного, игрового, мультимедийного контента, создавая собственные компьютерные игры под торговой маркой «Ponyca».
The ALFC was initially a separate organisation but was absorbed into the AFC in 1986. ALFC изначально была отдельной организацией, но с 1986 года соревнования проводятся и под эгидой АФК.
Upon the exile of Henry's father in 1398, Richard II took the boy into his own charge and treated him kindly. После изгнания отца Генриха в 1398 году король Ричард II взял мальчика под свою собственную опеку и обходился с ним очень доброжелательно.
In the course of industrialisation, the need for rail transportation grew, and the Austrian railways passed from private hands into government control. В процессе индустриализации росла потребность в железнодорожных перевозках, поэтому австрийские ж/д перешли из частных рук под государственный контроль.
Postmodernism calls into question the very concepts of "authorship" and "originality." Постмодернизм ставит под вопрос понятия «авторства» и «оригинальности».
The writer A. Zhovtis calls into question these versions, citing the fact that officially Petrishchevo was not a point of permanent deployment of German troops. Писатель А. Жовтис ставит под сомнение данные версии, ссылаясь на то, что официально Петрищево не было пунктом постоянной дислокации немецких войск.
Churches, other than the state churches (Church of England) were converted into prisons, infirmaries, or barracks. Помещения церквей, не относящиеся к государственной религии (англиканская церковь), были отданы под тюрьмы, лазареты и казармы.