| The kind that would check into cheap hotels under George Best, the name of his favorite footballer. | Сумасшедший, который останавливался в дешевых отелях под именем Джордж Бест, имя его любимого футболиста. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| It empties into a bucket underneath the trailer. | Все отправляется в ведро под трейлером. |
| The fundamentalists, having lost most of their vehicles and arms to French aerial bombing, fled headlong into the desert. | Фундаменталисты, потеряв большую часть своего транспорта и вооружений под французскими бомбардировками, сломя голову бежали в пустыню. |
| After all, it was under his (unlikely disinterested) supervision that the mayor turned Moscow into a private fiefdom. | В конце концов, именно под его контролем (маловероятно, что безучастным) мэр превратил Москву в частное феодальное владение. |
| Certainly, America's global role will not be called into question. | Разумеется, глобальная роль Америки не будет поставлена под вопрос. |
| It was necessary for us to transform our land into a national park. | Было важно переоборудовать нашу землю под национальный парк. |
| But it does bring into serious question the veracity of the complaining witness. | Но ставит под вопрос правдивость заявлений свидетеля. |
| That any venture into explanation would destroy that effect. | Все названные механизмы объяснения данного эффекта находятся под влиянием приверженности. |
| In December 1987 after announcing the Telestrat 2, Oric International went into receivership for the second and final time. | В декабре 1987 года был анонсирован Telestrat 2, но Oric International перешла под внешнее управление во второй раз, и на этом история этой компании завершилась. |
| The upper floors have been divided into apartments. | Верхние этажи домов сдавались под квартиры. |
| On 27 April 1909, Abdul Hamid was deposed, and sent into exile in Salonica. | 27 апреля 1909 года Абдул-Хамид II был низложен и отправлен под конвоем в Салоники. |
| The Ants, translated into English as Empire of the Ants). | Англоязычная версия была выпущена в Северной Америке под названием «Empire of the Ants» (рус. |
| It has been reconsecrated into the temple. | Он был перестроен под нужды храма. |
| Also, several allies of Zelaya were taken into custody by the military. | Кроме того, несколько союзников Селайи были заключены под стражу. |
| Under the Ottomans, the Maghreb was divided into three provinces, Algiers, Tunis, and Tripoli. | Под османами Магриб был разделен на три области: Алжир, Тунис и Триполи. |
| It becomes your eyes and ears as you venture into the deep. | Он становится вашими глазами и ушами в путешествии под водой. |
| You're underneath it, looking up into the lens of the camera obscura. | Вы под этим, смотрите вверх, в линзу камеры-обскуры. |
| During a mission north into Chinese territory, Bleak's patrol came under heavy attack from fortified Chinese positions. | В ходе миссии на севере в глубине контролируемой китайцами территории патруль Блика попал под плотный огонь с укреплённой китайской позиции. |
| During the Dutch rule in the country, the terrain under their control was divided into three administrative divisions. | Когда португальцев сменили голландцы, то местность под их контролем была разделена на три административных единицы. |
| In 1920, he was admitted into the Communist Party by Ernst Reuter, then General Secretary. | В 1920 году вступил в коммунистическую партию под влиянием Эрнста Рейтера, позднее ставшего генеральным секретарём партии. |
| It is alleged that police typically take a suspected militant into custody without filing an arrest report. | Полиция, как правило, заключала подозреваемых под стражу без оформления протокола задержания. |
| The Confederate infantry advanced through town, deploying into line of battle under an accurate artillery fire. | Пехота южан наступала через город, разворачиваясь в боевую линию под артиллерийским обстрелом. |
| The oil caught fire, and Sedco 135 burned and collapsed into the sea. | Из-за произошедшего из месторождения под напором прорвалась нефть, что привело к её возгоранию на поверхности моря, и платформа Sedco 135 загорелась и рухнула в море. |
| This kind of murder will put the credibility of the Russian administration into question. | Нарушение этих прав ставит под сомнение демократичность правления. |