Примеры в контексте "Into - Под"

Примеры: Into - Под
The relevance of decentralization policies as a prerequisite for sustainable urbanization has never been put into question. Значение политики децентрализации в качестве одного из предварительных условий устойчивой урбанизации никогда не ставилось под вопрос.
Widely observed law should not be called into question simply because several States had acted outside it. Широко соблюдаемые правовые нормы не следует ставить под сомнение лишь потому, что несколько государств действуют вне их рамок.
The reporting process has also thrown into doubt the continuing value of sending the same questionnaire to all States. Процесс представления докладов поставил также под сомнение практику направления всем государствам одних и тех же вопросников.
A Danish citizen was taken into custody by American forces in Afghanistan during the period in question. За период, о котором идет речь, американскими силами в Афганистане был взят под стражу датский гражданин.
In Canadian law, information that is held by any government agency falls into one of three basic categories. В канадском законодательстве информация, которой располагает любое правительственное учреждение, подпадает под одну из трех основных категорий.
Other forms of consumer fraud fall into the more generic category of "non-delivery of goods or payment" following an Internet transaction. Другие виды обмана потребителей подпадают под более общую категорию "непоставка товаров или невыполнение платежей" после совершения сделки через интернет.
It maintains that the complainant does not provide any new evidence calling into question the decisions made by the domestic bodies. Оно отметило, что жалобщик не сообщил никаких новых данных, которые позволили бы поставить под сомнение решения, вынесенные национальными инстанциями.
In this context, the necessity of addressing procedural matters by consensus was called into question. В этой связи была поставлена под сомнение необходимость решения процедурных вопросов консенсусом.
The position of the European Union, which effectively calls into question the Tribunal's decisions, is both surprising and difficult to understand. Позиция Европейского союза, фактически ставящего под сомнение решения Трибунала, вызывает удивление и непонимание.
Such issues no longer fall into the category of soft risks, but rather pose a clear and present threat to humankind. Такие вопросы больше не подпадают под категорию «мягких» рисков, а скорее представляют собой явную и реальную угрозу человечеству.
Where there is no warrant, the prison official who takes the detainee into custody must immediately ascertain the reasons for detention. В случае отсутствия ордера сотрудник тюрьмы, который заключает задержанного под стражу, должен незамедлительно установить причины задержания.
As a result, the European spirit was profoundly affected and the continent's place in the world put into question. В результате глубоко пострадал европейский дух, и место континента в мире было поставлено под сомнение.
This calls into question whether the assessments are really objective. Этот факт ставит под сомнение действительную объективность оценок.
They are divided into two teams led by Head FIB, who himself is an experienced graduate officer. Они разделены на две группы под руководством главы ОФР, который также является опытным дипломированным специалистом.
Particular interest is generated by micro-organisms in the deep ocean, below the sea floor and deeper into the subsurface. Особый интерес вызывают микроорганизмы в глубоководных районах океана, обитающие непосредственно под поверхностью морского дна и в глубине субстрата.
In recent years, we have put a great deal of effort into developing the humanitarian response system under the leadership of the United Nations. В последние годы мы прилагаем большие усилия для разработки системы гуманитарного реагирования под руководством Организации Объединенных Наций.
Liquid propane is pumped into a cargo tank containing nitrogen at an absolute pressure of 1 bar (absolute bar). В грузовой танк, в котором содержится азот под давлением 1 бар (абсолютное давление), закачивается жидкий пропан.
The perpetrators subject to supervision by correctional institutions were also involved into a correctional programme Only You and Me aimed at correcting violent behaviour. Виновники насилия, находящиеся под наблюдением исправительных учреждений, участвовали также в исправительной программе «Только ты и я», направленной на корректирование их агрессивного поведения.
Participants looked into practical cases and discussed such issues as criminalization of incitement to terrorism, use of special investigation techniques and detention of terrorist suspects. Участники семинара ознакомились со случаями из практики и обсудили такие вопросы, как криминализация подстрекательства к терроризму, использование специальных методов расследования и содержания под стражей лиц, подозреваемых в терроризме.
Moreover, it would jeopardize the ongoing recovery and widen global imbalances, which in turn could feed more instability into the global economy. Более того, это поставит под угрозу нынешнее оздоровление и увеличит глобальные дисбалансы, что, в свою очередь, может усилить нестабильность глобальной экономики.
Recently, analysts have called the investment figures themselves into question. Недавно аналитики поставили сами данные об инвестициях под вопрос.
Furthermore, the report has been called into question because of alleged irregularities in its filing procedure. Кроме того, подлинность документов была поставлена под сомнение на основании предполагаемых нарушений процедуры оформления и подачи.
The rights of indigenous peoples fell into the second category. Права коренных групп населения подпадают под вторую категорию.
The written replies repeatedly called into question information contained in the shadow report. В письменных ответах неоднократно ставится под сомнение информация, содержащаяся в параллельном докладе.
35.4.3.1 The test gas is charged into a pressure resistant stainless steel vessel at controlled temperature and pressure. 35.4.3.1 Испытуемый газ загружается под давлением в сосуд из нержавеющей стали при контролируемом давлении и температуре.