Funds worth $1 billion were transferred to United Kingdom and Hong Kong shell companies used to conceal the real owners of assets, then deposited into Latvian bank accounts under the names of various foreigners. |
Средства на сумму $1 млрд были переведены в Соединенное Королевство и Гонконг подставных компаний, используемых для сокрытия реальных владельцев активов, затем на хранение в латвийский банк на счета под именами различных иностранцев. |
Under the microscope it looks as follows: getting into the body, such water takes electrons from the tissue cells (consisting of 80 to 90% of water). |
«Под микроскопом» все выглядит так: попав в организм, такая вода забирает электроны в клетках тканей (что на 80-90% состоят из воды). |
Only if we are under it we can conquer our enemy and come into the glory of the Last House. |
Только будучи под ним мы можем одолеть своего врага и войти в славу последнего храма! |
See, lightning strikes sand at the right angle, it crystallizes into the perfect shape of itself. |
Если молния ударит в песок под правильным углом то он кристализуется в форме самого явления |
The Matrix is a computer-generated dream world... built to keep us under control... in order to change a human being... into this. |
Матрица - это искусственный мир, порожденный компьютером... чтобы держать нас под контролем... и превратить человечество... вот в это. |
Beneath the veneer of integration into a multicultural environment, many people - especially young men with an immigrant background - are lost in the world of contradictions around them. |
Под внешним лоском интеграции в многокультурную среду многие люди - особенно молодые люди с иммигрантским прошлым - потерялись в мире противоречий вокруг них. |
What matters is that the larger emerging markets are putting substantial capital into institutions that will be dominated by China - an indication of how frustrated they are with the World Bank and the IMF. |
Важно то, что крупные развивающиеся рынки вкладывают значительный капитал в институты, которые будут под влиянием Китая - показатель того, насколько они разочарованы во Всемирном Банке и МВФ. |
I'm here to tell you the story of crazy love, a psychological trap disguised as love, one that millions of women and even a few men fall into every year. |
Я хочу рассказать вам о «безумной любви», психологической ловушке, замаскированной под любовь, в которую миллионы женщин и даже некоторые мужчины попадают каждый год. |
My journey began in 1971 when I witnessed two oil tankers collide beneath the Golden Gate, and a half a million gallons of oil spilled into the bay. |
Моё путешествие началось в 1941, когда я стал свидетелем столкновения двух нефтяных танкеров под Золотыми Воротами, полмиллиона галлонов нефти растеклось по заливу. |
So, what were you all into? |
Так, под чем мы все были? |
The West European EU members have shown scant concern over Russian pressure tactics against the new members in Central and Eastern Europe, calling into question the extent of EU solidarity regarding energy supplies. |
Западноевропейские страны не проявили достаточного участия к проблеме новых членов в Центральной и Восточной Европе, по отношению к которым Россия применяет тактику давления, и это ставит под сомнение согласованность действий в ЕС по вопросам энергетического обеспечения. |
Although this called the legality of the action into question, the intervention benefited from a widespread sense of political legitimacy that limited its negative effects on international order. |
Несмотря на то, что законность действий была поставлена под вопрос, интервенция извлекла выгоду из широко распространенного ощущения политической законности, которое ограничило отрицательные эффекты на международный порядок. |
NASA was officially established on October 1, 1958, to consolidate the separately developing space-exploration programs of the US Army, US Navy, and US Air Force into one civilian organization. |
При этом НАСА была официально учреждена в октябре 1958 года для объединения разрозненных космических программ армии и ВВС США под началом одной гражданской организации. |
The DPS 7 line, along with GCOS 7, continued to evolve into the DPS 7000 hardware base. |
DPS 7 и GCOS 7 продолжают развиваться под названием DSP 7000. |
More was taken into custody on the same day and was moved to the Tower of London on 17 April. |
Мор был взят под стражу в тот же день и помещен в Тауэр 17 апреля. |
But you... your problem doesn't fall into any of those categories, do you? |
Но ты... твоя проблема не попадает ни под одну категорию, так? |
A Russian-led "mediation" in Tajikistan ended the civil war of 1992-1997, and led opposition movements to hand over their weapons or to integrate into the regular army under Russian guarantees. |
Российское «посредничество» в Таджикистане закончилось гражданской войной 1992-1997 годов, и спровоцировало оппозиционные движения сдать оружие или интегрироваться в регулярную армию под влиянием российских гарантий. |
In 1920, the Don Army were driven into the Crimea by the Red Army. |
В 1920 году Донской казачий корпус под напором Красной Армией оказался в Крыму. |
They bring them below those roofs into small workshops like these, and people try very hard to separate the plastics, by color, by shape, by feel, by any technique they can. |
Приносят его в небольшие мастерские подобные этим, находящиеся под теми крышами, и люди очень стараются отделить пластик по цвету, по форме, на ощупь, любым способом каким могут. |
We're going to do a song by David Mash called "Listen: the Words Are Gone," and maybe I'll have words come back into me afterwards if I can relax. |
Мы сыграем песню Дэвида Мэша под названием «Слушай: слов больше нет», и может быть, слова у меня снова появятся, потом, когда я смогу расслабиться. |
In the 2000s, Boeing began studying the conversion of 777-200ER and -200 passenger airliners into freighters, under the name 777 BCF (Boeing Converted Freighter). |
В 2000-х годах Boeing также изучал возможность конвертирования пассажирских модификаций 777-200ER и 777-200 в грузовые под названием 777 Boeing Converted Freighter или 777 BCF. |
As they moved in for the kill, Ted used his cosmic rod to tear the pavement from beneath Dr. Phosphorus and drive him into the earth, killing the villain. |
Когда они попытались убить его, Тед использовал космический жезл, чтобы уничтожить тротуар под ногами доктора Фосфора, в результате чего злодея в буквальном смысле поглотила земля. |
These issues were collected into a trade paperback, What If...? |
Три выпуска были собраны в одном томе под названием What If...? |
At the same time that Hyakutake's troops were attacking the Lunga perimeter, Japanese aircraft carriers and other large warships under the overall direction of Isoroku Yamamoto moved into a position near the southern Solomon Islands. |
В то самое время, когда солдаты Хякутакэ наступали на периметр Лунга, японские авианосцы и другие крупные военные корабли под общим командованием Исороку Ямамото направились на позицию рядом с южными Соломоновыми островами. |
After Japan's surrender to the Allies and its retreat from China, the Tsingtao Brewery was turned into a Chinese brewery under ownership of the Tsui family and supervision of the Nationalist government in Nanjing. |
После капитуляции Японии перед союзниками и отступления из Китая, пивоварня Циндао стала китайской пивоварней во владении семьи Тсуи, под контролем Националистического правительства в Наньдзине. |