Примеры в контексте "Into - Под"

Примеры: Into - Под
Katya's not trying to con me into marriage. Катя не пытается затащить меня под венец!
Which means the entire election case can be rolled into a federal indictment. что означает, что судебное заседание по выборам подпадает под федеральную юрисдикцию.
You need to go into 24-hour protective detail. Ты должен находиться под наблюдением 24 часа в сутки
Did any of the kids from the home go into WITSEC? Кто-либо из детей того приюта был под защитой свидетелей?
Single man in his thirties, you just don't buy into a street like this. Одинокий мужчина, под тридцать, в нечто подобное непросто поверить.
They used to make me crawl into the air vents, under houses just because I was the smallest one. Меня заставляли карабкаться в вентиляционные шахты, забираться под дома просто потому, что я самая маленькая.
I wonder how much of that trust would remain If he knew how much of his company's money You were siphoning into a project called Prometheus. Интерсно, что останется от этого доверия, когда он узнает сколько денежек ты выкачала из него на проект под названием "Прометей".
Will the captain allow us to take the woman into custody? Капитан позволит нам взять эту женщину под стражу?
Apparently, the day after he was taken into custody, Похоже, как только его взяли под стражу,
You walk into a room, people jump on the tables. Когда ты заходишь в комнату, люди залезают под столы
We have six... five hours and 36 minutes before Cary is taken into custody. У нас 6... 5 часов 36 минут до того, как Кэри возьмут под стражу.
Once found, these items are placed into a managed custom folder called Old Inbox Items where they are retained for a further 180 days. Найдя, эти документы помещают в управляемую пользовательскую папку под названием Old Inbox Items (Старые входящие файлы), где они хранятся последующие 180 дней.
Because after we broke into his house, I think I may have left your wallet under the window. Потому что после того, как мы вломились в его дом, мне кажется, что я оставил твой бумажник под окном.
Finally we feel that death converges, into an aggressive form of life. В конечном счете, мы чувствуем, что это смерть под видом жизни, агрессивная смерть.
The truth is that you were coerced into murdering your husband by Fabrini. А правда состоит в том, что Вы убили мужа под влиянием господина Фабрини.
Did you push Giulio Mosca into the leather press? Это вы толкнули Джулио Моску под пресс для кожи?
That will not make up for putting your whole life into a tailspin. Это не исправит того, что он пустил твою жизнь под откос.
He's been forcing me to dig into lex and turn over everythingto him. Он вынудил меня копать под Лекса и рассказывать обо всем ему.
Why would I knowingly walk straight into enemy fire? Зачем мне намеренно идти под пули?
They were placeholder names, used in the early '70s, for personnel that went into deep cover or witness relocation. Этими именами госслужащих пользовались в начале 70-х те, кто работал под прикрытием, или при защите свидетелей.
If the tests are conclusive, I will take them into custody. И если они пройдут испытание, я возьму их под свою опёку.
I'm afraid you might just suddenly veer off into an oncoming truck or - Я боюсь, что ты внезапно можешь вылететь под колёса надвигающегося грузовика или...
You latched on to my daughter the minute I passed her into your care because you could never have one. Ты вцепилась в мою дочь, как только я отдала ее под твою опеку, потому что своих у тебя никогда не было.
You dragged us into the horror show that is your life, and now we're all screwed... forever. Ты втянула нас в кошмар под названием "твоя жизнь", и мы в нем погрязли... навсегда.
One night in the rain She ran into a swain Ќочью под дождем ќна сбежала с поклонником