| And today, he almost wormed his way back into Stahma's good graces. | А сегодня он практически протоптал себе дорогу обратно под милость Стамы. |
| You'll release him into my custody, but I'll be wearing a wire. | Вы освободите его под мою опеку, но на мне будет жучок. |
| All right, get him into protective custody. | Ладно, возьмите его под защиту. |
| They took him into custody and put him on ICE. | Они взяли его под заключение и поместили под АНК. |
| We're on the same side, so we got to dig into Ames. | Мы на одной стороне, так давай копать под Эймса. |
| It's time for the police to take the rest of the team into protective custody. | Теперь очередь полиции взять остальную часть команды под свою защиту. |
| Tried to destroy us any way they could, and then they ran into the earth like rats. | Пытались уничтожить нас любыми способами, а потом удрали под землю как крысы. |
| The Sultan of Constantinople has requested that we welcome his half-brother, Djem, - into our care. | Султан константинопольский просит, чтобы мы приняли его сводного брата, Джема, под наше покровительство. |
| Allegations of illegal spying by German and American intelligence services have called into question the entire body of evidence used in the original proceedings. | Заявления о незаконной слежке немецкой и американской спецслужбами поставили под вопрос всю совокупность доказательств, используемых в первоначальном процессе. |
| So we're packed into this little place on Walnut. | Короче, мы под завязку забили то место. |
| Probably wishing I'd fall into the subway tracks. | Возможно, мечтаешь, чтобы я упал под поезд в метро. |
| It's like she was born into bad choices. | Будто бы она родилась под несчастливой звездой. |
| was taken into custody outside his Gold Coast penthouse. | Репортер: ...был взят под стражу на пороге своего пентхауса на Золотом Берегу. |
| Genetically altered into mindless drones - completely under our control. | Генетически измененные в безмозглые беспилотники - полностью под нашим контролем. |
| Flying off into the wild blue yonder seems more appealing than facing a court martial for accessory to fraud. | Улететь в бескрайнюю голубую даль гораздо приятнее, чем попасть под трибунал за участие в мошенничестве. |
| And that he was coerced and brainwashed into committing the crimes by his wife, Eunice. | И что он был вынужден совершать эти преступления, под принуждением жены Юнис. |
| Bailiff, take Mr. Crane into custody. | Бейлиф, отведите мистера Крейна под стражу. |
| There's a tunnel right underneath that bus that leads straight into Vega. | Прямо под этим автобусом есть туннели, ведущие прямо к Веге. |
| We are receiving unconfirmed reports that the suspects, a man and a woman, have been taken into custody. | Мы получили неподтвержденные сообщения о том, что подозреваемые, мужчина и женщина, были взяты под стражу. |
| The last known stronghold of Praxian society before they retreated into Hollow Earth. | Последний оплот Праксианского общества перед уходом под землю. |
| We were thinking of turning the spare room into a room for the baby. | Вообще мы думали переделать вторую комнату под детскую. |
| There's no one into whose custody we can release her. | Нет никого, под чью ответственность мы сможем освободить ее. |
| And I was hoping that maybe you would reduce his charges and release him into my custody. | И я только надеюсь, что может вы снимете с него обвинения и отпустите его под мою опеку. |
| Any guy who is into those two things is also looking for a guy. | Любой парень, подходящий под это описание, также ищет себе парня. |
| You will be remanded into custody until then. | До тех пор вы будете под охраной. |