And today, he almost wormed his way back into Stahma's good graces. |
А сегодня он практически протоптал себе дорогу обратно под милость Стамы. |
You'll release him into my custody, but I'll be wearing a wire. |
Вы освободите его под мою опеку, но на мне будет жучок. |
All right, get him into protective custody. |
Ладно, возьмите его под защиту. |
They took him into custody and put him on ICE. |
Они взяли его под заключение и поместили под АНК. |
We're on the same side, so we got to dig into Ames. |
Мы на одной стороне, так давай копать под Эймса. |
It's time for the police to take the rest of the team into protective custody. |
Теперь очередь полиции взять остальную часть команды под свою защиту. |
Tried to destroy us any way they could, and then they ran into the earth like rats. |
Пытались уничтожить нас любыми способами, а потом удрали под землю как крысы. |
The Sultan of Constantinople has requested that we welcome his half-brother, Djem, - into our care. |
Султан константинопольский просит, чтобы мы приняли его сводного брата, Джема, под наше покровительство. |
Allegations of illegal spying by German and American intelligence services have called into question the entire body of evidence used in the original proceedings. |
Заявления о незаконной слежке немецкой и американской спецслужбами поставили под вопрос всю совокупность доказательств, используемых в первоначальном процессе. |
So we're packed into this little place on Walnut. |
Короче, мы под завязку забили то место. |
Probably wishing I'd fall into the subway tracks. |
Возможно, мечтаешь, чтобы я упал под поезд в метро. |
It's like she was born into bad choices. |
Будто бы она родилась под несчастливой звездой. |
was taken into custody outside his Gold Coast penthouse. |
Репортер: ...был взят под стражу на пороге своего пентхауса на Золотом Берегу. |
Genetically altered into mindless drones - completely under our control. |
Генетически измененные в безмозглые беспилотники - полностью под нашим контролем. |
Flying off into the wild blue yonder seems more appealing than facing a court martial for accessory to fraud. |
Улететь в бескрайнюю голубую даль гораздо приятнее, чем попасть под трибунал за участие в мошенничестве. |
And that he was coerced and brainwashed into committing the crimes by his wife, Eunice. |
И что он был вынужден совершать эти преступления, под принуждением жены Юнис. |
Bailiff, take Mr. Crane into custody. |
Бейлиф, отведите мистера Крейна под стражу. |
There's a tunnel right underneath that bus that leads straight into Vega. |
Прямо под этим автобусом есть туннели, ведущие прямо к Веге. |
We are receiving unconfirmed reports that the suspects, a man and a woman, have been taken into custody. |
Мы получили неподтвержденные сообщения о том, что подозреваемые, мужчина и женщина, были взяты под стражу. |
The last known stronghold of Praxian society before they retreated into Hollow Earth. |
Последний оплот Праксианского общества перед уходом под землю. |
We were thinking of turning the spare room into a room for the baby. |
Вообще мы думали переделать вторую комнату под детскую. |
There's no one into whose custody we can release her. |
Нет никого, под чью ответственность мы сможем освободить ее. |
And I was hoping that maybe you would reduce his charges and release him into my custody. |
И я только надеюсь, что может вы снимете с него обвинения и отпустите его под мою опеку. |
Any guy who is into those two things is also looking for a guy. |
Любой парень, подходящий под это описание, также ищет себе парня. |
You will be remanded into custody until then. |
До тех пор вы будете под охраной. |