Примеры в контексте "Into - Под"

Примеры: Into - Под
And today, he almost wormed his way back into Stahma's good graces. А сегодня он практически протоптал себе дорогу обратно под милость Стамы.
You'll release him into my custody, but I'll be wearing a wire. Вы освободите его под мою опеку, но на мне будет жучок.
All right, get him into protective custody. Ладно, возьмите его под защиту.
They took him into custody and put him on ICE. Они взяли его под заключение и поместили под АНК.
We're on the same side, so we got to dig into Ames. Мы на одной стороне, так давай копать под Эймса.
It's time for the police to take the rest of the team into protective custody. Теперь очередь полиции взять остальную часть команды под свою защиту.
Tried to destroy us any way they could, and then they ran into the earth like rats. Пытались уничтожить нас любыми способами, а потом удрали под землю как крысы.
The Sultan of Constantinople has requested that we welcome his half-brother, Djem, - into our care. Султан константинопольский просит, чтобы мы приняли его сводного брата, Джема, под наше покровительство.
Allegations of illegal spying by German and American intelligence services have called into question the entire body of evidence used in the original proceedings. Заявления о незаконной слежке немецкой и американской спецслужбами поставили под вопрос всю совокупность доказательств, используемых в первоначальном процессе.
So we're packed into this little place on Walnut. Короче, мы под завязку забили то место.
Probably wishing I'd fall into the subway tracks. Возможно, мечтаешь, чтобы я упал под поезд в метро.
It's like she was born into bad choices. Будто бы она родилась под несчастливой звездой.
was taken into custody outside his Gold Coast penthouse. Репортер: ...был взят под стражу на пороге своего пентхауса на Золотом Берегу.
Genetically altered into mindless drones - completely under our control. Генетически измененные в безмозглые беспилотники - полностью под нашим контролем.
Flying off into the wild blue yonder seems more appealing than facing a court martial for accessory to fraud. Улететь в бескрайнюю голубую даль гораздо приятнее, чем попасть под трибунал за участие в мошенничестве.
And that he was coerced and brainwashed into committing the crimes by his wife, Eunice. И что он был вынужден совершать эти преступления, под принуждением жены Юнис.
Bailiff, take Mr. Crane into custody. Бейлиф, отведите мистера Крейна под стражу.
There's a tunnel right underneath that bus that leads straight into Vega. Прямо под этим автобусом есть туннели, ведущие прямо к Веге.
We are receiving unconfirmed reports that the suspects, a man and a woman, have been taken into custody. Мы получили неподтвержденные сообщения о том, что подозреваемые, мужчина и женщина, были взяты под стражу.
The last known stronghold of Praxian society before they retreated into Hollow Earth. Последний оплот Праксианского общества перед уходом под землю.
We were thinking of turning the spare room into a room for the baby. Вообще мы думали переделать вторую комнату под детскую.
There's no one into whose custody we can release her. Нет никого, под чью ответственность мы сможем освободить ее.
And I was hoping that maybe you would reduce his charges and release him into my custody. И я только надеюсь, что может вы снимете с него обвинения и отпустите его под мою опеку.
Any guy who is into those two things is also looking for a guy. Любой парень, подходящий под это описание, также ищет себе парня.
You will be remanded into custody until then. До тех пор вы будете под охраной.