Примеры в контексте "Into - Под"

Примеры: Into - Под
By the Act of 6 January 2012 (entry into force on 1 March 2012), amendments were made to the Immigration Act concerning detention powers and other coercive measures. В соответствии с Законом от 6 января 2012 года (вступившим в силу 1 марта 2012 года) в Закон об иммиграции внесены поправки, касающиеся полномочий по помещению под стражу и применению других мер принуждения в отношении иммигрантов.
In March 2009, the United States Senate Select Committee on Intelligence began a comprehensive investigation into the CIA's secret detention and interrogation programme, chaired by Senator Dianne Feinstein. В марте 2009 года специальным комитетом сената по разведке под председательством сенатора Дайэнн Файнстайн было начато всестороннее расследование по проводившейся ЦРУ программе тайного содержания под стражей и допросов.
with the excuse of tidying up, I went into his room. под предлогом каких-то дел я поднялась в его комнату.
Trinia, like dozens of other planets, was conquered by my forces, its human population driven underground to mine the crystals, allowing me to reprogram thousands of your mining robots into soldiers. Триния, как и множество других планет, была завоёвана моими войсками, её человеческое население, загнанное под землю, добывает кристаллы, что позволило мне перепрограммировать тысячи роботов-рудокопов в солдат.
To save the planet, we had to travel into the heart of darkness, the ship buried deep under the town of Defiance. Чтобы спасти планету, нам пришлось отправиться в сердце тьмы, на корабль, погребённый глубоко под Непокорным.
"step into the void and have faith the ground will appear." "Иногда стоит ступить в бездну с надеждой на то, что под ногами появится земля".
You figure Boyd's locked up, you'll just go into business for yourself. Узнал, что Бойда закрыли, и решил загрести весь бизнес под себя?
And the next thing I know, he's stumbled into the street and straight under the wheels of a car. И следующее, что я увидел, как он выскочил на дорогу, прямиком под колеса машины.
Atticus and his Fae can no longer exist in sunlight... he lit a torch when I was down there and it looked like he might burst into flames. Аттикус и его Фэйри не могут долго существовать под солнечным светом... Он зажег факел, когда я была внизу и это выглядело так, как-будто он может загореться пламенем.
Mr. Kaddar was taken into police custody and questioned from 29 August to 9 September 2008, the date on which he was brought before the public prosecutor. С 29 августа по 9 сентября 2008 года г-н Каддар находился под стражей, где его допрашивали, после чего он был доставлен в прокуратуру.
We were already living next door, so we stayed put, and the house was eventually converted into guest quarters for the International Leadership Training Program. Мы уже жили по-соседству, так что не стали сюда заселяться и дом в конечном счете переделали под гостевое здание для Международной Программы по Подготовки руководящих кадров.
To be clear, this doesn't prove that Calista killed Luca, but it does call her alibi into question. Проясню сразу, это не доказывает, что Калиста убила Луку, но это подставит ее алиби под вопрос.
You are the snake in the garden trying to drag him down into the dirt with you, but you still have a chance to do some good. Ты - змея в саду, которая пытается утащить его под землю с собой, но у тебя еще есть шанс сделать что-то хорошее.
He can corroborate your story, call into question whatever fake charges dad's been keeping you locked up under. Он может подтвердить твою историю и поставить под сомнение подделанные папой обвинения из-за которых ты была заключена
Now, as kind as that sounds, Pete I don't think it falls into the "something amazing" test. Знаешь, как бы это здорово не звучало, Пит но я не думаю, что это попадает под категорию "что-то невероятное".
In fact, not a week goes by that I don't receive a letter from him threatening me and demanding I declare her cured so she might be remanded into his custody. Не проходит и недели, чтобы я не получал от него письма с угрозами и требованиями признать ее здоровой и передать под его опеку.
Would you throw yourself into the wheels of an ambulance for all them, too? Ты бросишься под колеса скорой помощи за всех них?
And now you're throwing that into the mix? И хочешь пустить всё коту под хвост?
It's not a great situation, and I look forward to dissecting it to death when I get back, but I can't get into it now. Ситуация не из лучших, я с нетерпением жду, что она разрешится, когда я вернусь, но сейчас она мне не под силу.
two officers of Karla's directorate came into question. двое сотрудников управления Карлы попали под подозрение.
I'm not one of those that, I don't know, throw themselves into the void... I have to have everything under control... and I run away from embarrassing situations. Я не из тех, кто бросается в омут с головой, мне нужно, чтобы всё было под контролем, и я стараюсь избегать неудобных ситуаций.
I'm sure you have laughed many times to think how, beneath the very nose of a devoted young wife, you turned our leader, a once robust George Sibley, into a suffering heap that he is today. Я уверен ты много смеялся, когда обдумывал, как под самым носом у преданной молодой жены, ты превратил нашего лидера, когда-то крепкого Джорджа Сибли в жалкую кучу, которую он из себя представляет сейчас.
Last time we were out there for two weeks. Tramping through the trees in the rain, day after day, all so he can stick his spear into something's flesh. В прошлый раз мы торчали там две недели - бродили по лесам, под дождём, день за днём, пока он не вонзил своё копьё в чью-то плоть.
We toss it into the sea, float beneath the surface, paddling until we reach the ship. Затем выведем в море, под воду, и будем грести пока не достигнем корабля.
She went into my room, she trashed all of my stuff, and she kicked all of my clothes under the bed. Она пришла ко мне в комнату, выбросила все мои вещи, а одежду засунула под кровать.