Примеры в контексте "Into - Под"

Примеры: Into - Под
To do less would again call into question the credibility of the Organization in addressing the loss of innocent lives in the Middle East. Если этого не сделать, это вновь поставит под сомнение авторитет Организации и ее способность решить проблему, из-за которой на Ближнем Востоке гибнут ни в чем не повинные люди.
Powers of taking persons into custody vested with the Militsia under the laws on administrative offences and on vagrants are at times abused to extract confessions under duress. Согласно законам, касающимся административных правонарушений и бродяжничества, милиция облечена полномочиями по взятию лиц под стражу, которыми иногда злоупотребляют для получения признательных показаний под принуждением.
See table below for information on adults taken into custody, Republic of Serbia, 20022006. В приведенной ниже таблице представлены сведения о совершеннолетних, содержавшихся в Республике Сербии под стражей в 2002 - 2006 годах.
We reiterate our proposal that a consultative council of religions be established under United Nations auspices, taking into account the increasing role of the religious aspect in international life. Подтверждаем свое предложение о создании под эгидой Организации Объединенных Наций консультативного Совета религий, которое учитывает возрастающую роль религиозного фактора в международной жизни.
Morocco had bullied the world into believing that it should be part of the Saharan vote for self-determination to be held under United Nations auspices. Марокко обманом заставило весь мир поверить, что оно должна участвовать в голосовании по вопросу о самоопределении, которое предстоит провести в Западной Сахаре под эгидой Организации Объединенных Наций.
A similar observation was made by OMCT, which recommended that the Government should take steps to bring places of detention into line with international standards. Сходное замечание было сделано ВОПП35, которая рекомендовала правительству принять меры с целью приведения мест содержания под стражей в соответствие с международными нормами.
It further, questions the true purpose and motives of such intervention, especially without any prior appeal to the international community into the matter. Далее она ставит под вопрос истинную цель и мотивы такой интервенции, тем более что это произошло безо всякой предварительной апелляции к международному сообществу на этот счет.
We are confident that under your presidency, no efforts will be spared to find solutions taking into account the interests of all stakeholders. Мы убеждены, что под вашим председательством будут прилагаться все усилия к тому, чтобы найти решения, принимающие в расчет интересы всех заинтересованных субъектов.
Child welfare is under the protection of the State, which has put into practice consistent child rights protection arrangements. Детство находится под защитой государства, для чего последовательно реализуются механизмы и формы защиты прав детей.
The committee, of which she herself was a member, was working effectively, visiting prisons and looking into complaints from detainees. Комитет, членом которого она сама является, работает эффективным образом, его члены посещают тюрьмы и рассматривают жалобы, поступающие от лиц, содержащихся под стражей.
Small middle-income countries are being excluded from comprehensive debt relief in a manner that calls into question the sincerity of the commitments made at Monterrey. Малые страны со средним уровнем доходов постоянно исключаются из комплексных программ по облегчению бремени задолженности таким образом, что это ставит под вопрос искренность обязательств, принятых в Монтеррее.
Mountains folded, titanic rifts in the crust opened up, and whole continents sank into the sea. Рушились горы, открывались гигантские щели в земной коре, а целые континенты уходили под воду.
No details on the shooting yet, but they're digging into Natalie and Waiman's top-secret security clearances. Детали пока не обнародуют, но они копают под Натали и Веймена, и их высоко-секретные допуски.
Hunter, we need you to work your magic, send one more message into the dome. Хантер, нам нужно, чтобы ты поколдовал и отправил ещё одно сообщение под купол.
We have a court order to take three children into protective custody. У нас постановление суда о взятии трёх детей под опеку.
And after he went into Witness Protection? А потом он попал под программу защиты свидетелей?
Now I would like to move you into protective custody till we resolve all this. А теперь я хотел бы передать вас под защиту, пока мы не разберемся с этим.
Why would anyone turn a factory into a block of flats? Зачем кому-то перестраивать фабрику под квартиры?
She has since been released into community detention and has not been granted a visa to remain in the State party. Затем автор была освобождена под подписку о невыезде из общины, но ей не была выдана виза для дальнейшего пребывания в государстве-участнике.
While welcoming her eventual release into community detention, the Committee notes that this solution was only made possible after she had already spent four years in secure detention. Приветствуя освобождение автора под подписку о невыезде из общины, Комитет отмечает, что это решение было сочтено возможным лишь после того, как автор сообщения провела четыре года под стражей.
To coordinate research into new policy initiatives directed by the government and the unmet needs of women in Papua New Guinea.; координация исследований по новым политическим инициативам, осуществляемым под руководством правительства, и неудовлетворенным потребностям женщин в Папуа-Новой Гвинее;
States parties have to ensure that the prohibitions under the Convention are translated into domestic rules applicable to any individual or other entity operating within their jurisdiction or control. Государства-участники должны обеспечить, чтобы предусмотренные Конвенцией запрещения были воплощены во внутренние нормы, применимые в отношении любого физического или юридического лица, действующего под их юрисдикцией и контролем.
Similarly, it would no longer be subject to ADR if the Protocol of amendment of 1993 entered into force. Кроме того, в случае вступления в силу Протокола о внесении поправок 1993 года этот вид перевозок уже не будет подпадать под действие требований ДОПОГ.
when detectives arrived to take her into custody. когда детективы прибыли взять её под стражу.
Hell, I was still hooked to the IV when they rolled me into court. Я был еще под капельницей, когда меня вкатили в зал суда.